Translation of "Glazing material" in German

Introduction Toughened glass when used as a safety glazing material should fracture into small pieces.
Wird vorgespanntes Glas als Sicherheitsverglasung verwendet, muß es in kleine Stücke zerbrechen.
EUbookshop v2

Because of the long life required, glass is often employed as the glazing material.
Aufgrund der hohen geforderten Lebensdauer wird als Verscheibungsmaterial häufig Glas eingesetzt.
EuroPat v2

Because of the very long service life that is required, glass is frequently used as glazing material.
Aufgrund der sehr hohen geforderten Lebensdauer wird als Verscheibungsmaterial häufig Glas eingesetzt.
EuroPat v2

This block can be glued onto the non-hardened insulating glazing sealing material.
Dieser Klotz kann dann auf den noch nicht ausgehärteten Isolierglasdichtstoff aufgeklebt werden.
EuroPat v2

The glass according to the invention can thus be described as instant glazing material.
Das erfindungsgemäße Glas kann somit als Sofortglasur bezeichnet werden.
EuroPat v2

The same Contracting Party may not assign the same number to another type or group of safety glazing material.
Dieselbe Vertragspartei darf diese Nummer keinem anderen Typ oder keiner anderen Gruppe eines Sicherheitsverglasungswerkstoffs zuteilen.
DGT v2019

The purpose of this test is to verify that a safety glazing material has a sufficiently low burn rate.
Mit dieser Prüfung soll festgestellt werden, ob eine Sicherheitsverglasung eine ausreichend geringe Brenngeschwindigkeit aufweist.
DGT v2019

Every piece of safety glazing material, including the samples and test pieces submitted for approval, shall bear a trade name or mark as listed under item 3 of annex 1.
Jedes Stück Sicherheitsverglasungswerkstoff, einschließlich der für die Erteilung einer Genehmigung vorgelegten Proben und Prüfmuster, muss entsprechend den Angaben unter Punkt 3 in Anhang 1 mit einer Fabrik- oder Handelsmarke versehen sein.
DGT v2019

If the samples submitted for approval meet the requirements of paragraphs 6 to 8 of this Regulation, approval of the pertinent type of safety glazing material shall be granted.
Entsprechen die für die Genehmigung vorgelegten Proben den Vorschriften der Absätze 6 bis 8 dieser Regelung, dann ist die Genehmigung für den betreffenden Typ des Sicherheitsverglasungswerkstoffs zu erteilen.
DGT v2019

Notice of approval or extension of approval or refusal of approval of a type of safety glazing material pursuant to this Regulation shall be communicated to the Parties to the Agreement applying this Regulation, by means of a form conforming to the model in annex 1 — and its appendices — to this Regulation.
Über die Erteilung oder Erweiterung oder Versagung einer Genehmigung für einen Typ eines Sicherheitsverglasungswerkstoffs nach dieser Regelung sind die Vertragsparteien des Übereinkommens, die diese Regelung anwenden, mit einem Mitteilungsblatt zu unterrichten, das dem Muster in Anhang 1 — und seinen Anlagen — dieser Regelung entspricht.
DGT v2019

The purpose of this test is to verify that a safety glazing material as defined in paragraphs 2.3, 2.4 and 2.5 above has a sufficiently low burn rate.
Mit dieser Prüfung soll festgestellt werden, ob eine Sicherheitsverglasung nach den Absätzen 2.3, 2.4 und 2.5 eine ausreichend geringe Brenngeschwindigkeit aufweist.
DGT v2019

The purpose of this test is to determine whether the safety glazing material as defined in paragraphs 2.3, 2.4 and 2.5 above will withstand the effects of exposure to chemicals likely to be normally present or used within the vehicle (e.g. cleaning compounds) without significant deterioration.
Mit dieser Prüfung soll festgestellt werden, ob die Sicherheitsverglasung nach den Absätzen 2.3, 2.4 und 2.5 den Einwirkungen von Chemikalien, die normalerweise im Fahrzeug vorhanden sind oder dort benutzt werden (z. B. Reinigungsmittel), ohne wesentliche Veränderungen standhält.
DGT v2019

A safety glazing material shall be approved if it meets all the requirements prescribed in the relevant provisions referred to in the tables: 8.2.1.1 and 8.2.1.2.
Die Genehmigung für einen Sicherheitsverglasungswerkstoff ist zu erteilen, wenn er allen Anforderungen der in den Tabellen in den Absätzen 8.2.1.1 und 8.2.1.2 zutreffenden Vorschriften entspricht.
DGT v2019

The approval granted in respect of a type of safety glazing material pursuant to this Regulation may be withdrawn if the requirement laid down in paragraph 10.1 above is not complied with.
Die erteilte Genehmigung für einen Typ eines Sicherheitsverglasungswerkstoffs nach dieser Regelung kann zurückgenommen werden, wenn die Vorschriften nach Absatz 10.1 nicht eingehalten sind.
DGT v2019

If the holder of the approval completely ceases to manufacture a type of safety glazing material approved in accordance with this Regulation, he shall so inform the authority which granted the approval.
Stellt der Inhaber einer nach dieser Regelung erteilten Genehmigung die Produktion eines genehmigten Typ eines Sicherheitsverglasungswerkstoffs endgültig ein, so hat er hierüber die Behörde, die die Genehmigung erteilt hat, zu verständigen.
DGT v2019

Every piece of safety glazing material, including the samples and test pieces submitted for approval, shall bear a trade name or mark of the manufacturer as listed under item 3 of Annex 1.
Jedes Stück Sicherheitsverglasungswerkstoff, einschließlich der für die Erteilung einer Genehmigung vorgelegten Proben und Prüfmuster, muss entsprechend den Angaben unter Punkt 3 in Anhang 1 mit einer Fabrik- oder Handelsmarke des Herstellers versehen sein.
DGT v2019