Übersetzung für "Glazing material" in Deutsch
Introduction
Toughened
glass
when
used
as
a
safety
glazing
material
should
fracture
into
small
pieces.
Wird
vorgespanntes
Glas
als
Sicherheitsverglasung
verwendet,
muß
es
in
kleine
Stücke
zerbrechen.
EUbookshop v2
Because
of
the
long
life
required,
glass
is
often
employed
as
the
glazing
material.
Aufgrund
der
hohen
geforderten
Lebensdauer
wird
als
Verscheibungsmaterial
häufig
Glas
eingesetzt.
EuroPat v2
Because
of
the
very
long
service
life
that
is
required,
glass
is
frequently
used
as
glazing
material.
Aufgrund
der
sehr
hohen
geforderten
Lebensdauer
wird
als
Verscheibungsmaterial
häufig
Glas
eingesetzt.
EuroPat v2
This
block
can
be
glued
onto
the
non-hardened
insulating
glazing
sealing
material.
Dieser
Klotz
kann
dann
auf
den
noch
nicht
ausgehärteten
Isolierglasdichtstoff
aufgeklebt
werden.
EuroPat v2
The
glass
according
to
the
invention
can
thus
be
described
as
instant
glazing
material.
Das
erfindungsgemäße
Glas
kann
somit
als
Sofortglasur
bezeichnet
werden.
EuroPat v2
The
same
Contracting
Party
may
not
assign
the
same
number
to
another
type
or
group
of
safety
glazing
material.
Dieselbe
Vertragspartei
darf
diese
Nummer
keinem
anderen
Typ
oder
keiner
anderen
Gruppe
eines
Sicherheitsverglasungswerkstoffs
zuteilen.
DGT v2019
The
purpose
of
this
test
is
to
verify
that
a
safety
glazing
material
has
a
sufficiently
low
burn
rate.
Mit
dieser
Prüfung
soll
festgestellt
werden,
ob
eine
Sicherheitsverglasung
eine
ausreichend
geringe
Brenngeschwindigkeit
aufweist.
DGT v2019
Every
piece
of
safety
glazing
material,
including
the
samples
and
test
pieces
submitted
for
approval,
shall
bear
a
trade
name
or
mark
as
listed
under
item
3
of
annex
1.
Jedes
Stück
Sicherheitsverglasungswerkstoff,
einschließlich
der
für
die
Erteilung
einer
Genehmigung
vorgelegten
Proben
und
Prüfmuster,
muss
entsprechend
den
Angaben
unter
Punkt
3
in
Anhang
1
mit
einer
Fabrik-
oder
Handelsmarke
versehen
sein.
DGT v2019
If
the
samples
submitted
for
approval
meet
the
requirements
of
paragraphs
6
to
8
of
this
Regulation,
approval
of
the
pertinent
type
of
safety
glazing
material
shall
be
granted.
Entsprechen
die
für
die
Genehmigung
vorgelegten
Proben
den
Vorschriften
der
Absätze
6
bis
8
dieser
Regelung,
dann
ist
die
Genehmigung
für
den
betreffenden
Typ
des
Sicherheitsverglasungswerkstoffs
zu
erteilen.
DGT v2019
Notice
of
approval
or
extension
of
approval
or
refusal
of
approval
of
a
type
of
safety
glazing
material
pursuant
to
this
Regulation
shall
be
communicated
to
the
Parties
to
the
Agreement
applying
this
Regulation,
by
means
of
a
form
conforming
to
the
model
in
annex
1
—
and
its
appendices
—
to
this
Regulation.
Über
die
Erteilung
oder
Erweiterung
oder
Versagung
einer
Genehmigung
für
einen
Typ
eines
Sicherheitsverglasungswerkstoffs
nach
dieser
Regelung
sind
die
Vertragsparteien
des
Übereinkommens,
die
diese
Regelung
anwenden,
mit
einem
Mitteilungsblatt
zu
unterrichten,
das
dem
Muster
in
Anhang
1
—
und
seinen
Anlagen
—
dieser
Regelung
entspricht.
DGT v2019
The
purpose
of
this
test
is
to
verify
that
a
safety
glazing
material
as
defined
in
paragraphs
2.3,
2.4
and
2.5
above
has
a
sufficiently
low
burn
rate.
Mit
dieser
Prüfung
soll
festgestellt
werden,
ob
eine
Sicherheitsverglasung
nach
den
Absätzen
2.3,
2.4
und
2.5
eine
ausreichend
geringe
Brenngeschwindigkeit
aufweist.
DGT v2019
The
purpose
of
this
test
is
to
determine
whether
the
safety
glazing
material
as
defined
in
paragraphs
2.3,
2.4
and
2.5
above
will
withstand
the
effects
of
exposure
to
chemicals
likely
to
be
normally
present
or
used
within
the
vehicle
(e.g.
cleaning
compounds)
without
significant
deterioration.
Mit
dieser
Prüfung
soll
festgestellt
werden,
ob
die
Sicherheitsverglasung
nach
den
Absätzen
2.3,
2.4
und
2.5
den
Einwirkungen
von
Chemikalien,
die
normalerweise
im
Fahrzeug
vorhanden
sind
oder
dort
benutzt
werden
(z.
B.
Reinigungsmittel),
ohne
wesentliche
Veränderungen
standhält.
DGT v2019
A
safety
glazing
material
shall
be
approved
if
it
meets
all
the
requirements
prescribed
in
the
relevant
provisions
referred
to
in
the
tables:
8.2.1.1
and
8.2.1.2.
Die
Genehmigung
für
einen
Sicherheitsverglasungswerkstoff
ist
zu
erteilen,
wenn
er
allen
Anforderungen
der
in
den
Tabellen
in
den
Absätzen
8.2.1.1
und
8.2.1.2
zutreffenden
Vorschriften
entspricht.
DGT v2019
The
approval
granted
in
respect
of
a
type
of
safety
glazing
material
pursuant
to
this
Regulation
may
be
withdrawn
if
the
requirement
laid
down
in
paragraph
10.1
above
is
not
complied
with.
Die
erteilte
Genehmigung
für
einen
Typ
eines
Sicherheitsverglasungswerkstoffs
nach
dieser
Regelung
kann
zurückgenommen
werden,
wenn
die
Vorschriften
nach
Absatz
10.1
nicht
eingehalten
sind.
DGT v2019
If
the
holder
of
the
approval
completely
ceases
to
manufacture
a
type
of
safety
glazing
material
approved
in
accordance
with
this
Regulation,
he
shall
so
inform
the
authority
which
granted
the
approval.
Stellt
der
Inhaber
einer
nach
dieser
Regelung
erteilten
Genehmigung
die
Produktion
eines
genehmigten
Typ
eines
Sicherheitsverglasungswerkstoffs
endgültig
ein,
so
hat
er
hierüber
die
Behörde,
die
die
Genehmigung
erteilt
hat,
zu
verständigen.
DGT v2019
Every
piece
of
safety
glazing
material,
including
the
samples
and
test
pieces
submitted
for
approval,
shall
bear
a
trade
name
or
mark
of
the
manufacturer
as
listed
under
item
3
of
Annex
1.
Jedes
Stück
Sicherheitsverglasungswerkstoff,
einschließlich
der
für
die
Erteilung
einer
Genehmigung
vorgelegten
Proben
und
Prüfmuster,
muss
entsprechend
den
Angaben
unter
Punkt
3
in
Anhang
1
mit
einer
Fabrik-
oder
Handelsmarke
des
Herstellers
versehen
sein.
DGT v2019