Translation of "Giving rise to the claim" in German
The
Court
also
points
out
that
any
question
pertaining
to
substantive
law,
including
the
question
as
to
the
kind
of
interest
that
may
be
claimed
under
that
procedure,
is,
in
principle,
governed
by
the
law
applicable
to
the
legal
relationship
giving
rise
to
the
claim
in
question.
Der
Gerichtshof
weist
auch
darauf
hin,
dass
alle
materiellrechtlichen
Fragen,
darunter
Fragen
nach
der
Art
der
Zinsen,
die
im
Rahmen
dieses
Verfahrens
verlangt
werden
können,
grundsätzlich
unter
das
Recht
fallen,
das
für
die
Rechtsbeziehung
gilt,
aus
der
die
fragliche
Forderung
entstanden
ist.
TildeMODEL v2018
If
it
is
found,
when
a
claim
arises,
that
the
declaration
was
insufficient
in
any
way
that
might
have
affected
the
terms
offered
by
the
insurer,
the
latter
may
avoid
any
payment
and
settlement
of
the
claim,
even
if
the
deficiency
in
the
declaration
is
unrelated
to
the
event
giving
rise
to
the
claim.
An
dieser
Stelle
sei
darauf
hingewiesen,
daß
auf
der
Seite
des
Versicherers
die
entscheidende
Frage
lautet,
wo
sich
seine
Niederlassung
befindet,
von
der
aus
das
besagte
Geschäft
getätigt
wurde.
EUbookshop v2
I
agree
that
notwithstanding
any
statute
of
limitation
to
the
contrary
that
any
claim
or
action
I
wish
to
bring
against
d?TERRA
for
any
act
or
omission
relating
to
the
Contract
must
be
brought
within
one
(1)
year
from
the
date
of
the
alleged
act
or
omission
giving
rise
to
the
claim
or
cause
of
action.
Ich
stimme
zu,
dass
ungeachtet
aller
anders
lautenden
Verjährungsbestimmungen
jede
Klage
und
jeder
Anspruch,
die
ich
gegen
die
doTERRA-Unternehmen
wegen
einer
Handlung
oder
einer
Unterlassung
im
Zusammenhang
mit
dem
Vertrag
vorbringen
will,
innerhalb
eines
(1)
Jahres
ab
dem
Datum
der
behaupteten
Handlung
oder
Unterlassung,
die
dem
Anspruch
oder
der
Klage
zugrunde
liegt,
vorgebracht
werden
muss.
ParaCrawl v7.1
The
above-mentioned
periods
of
prescription
commence
at
the
end
of
the
year
(therefore
on
December
31)
in
which
the
claim
arose
and
the
obligee
becomes
aware
or
should
have
become
aware
of
the
circumstances
giving
rise
to
the
claim
and
the
person
of
the
liable
party
becomes
or
should
have
become
aware
of
the
foregoing
without
gross
negligence.
Die
genannten
Verjährungsfristen
beginnen
mit
dem
Ende
des
Jahres
(also
am
31.12.)
in
dem
der
Anspruch
entstanden
ist
und
der
Gläubiger
von
den
den
Anspruch
begründenden
Umständen
und
der
Person
des
Schuldners
Kenntnis
erlangt
oder
ohne
grobe
Fahrlässigkeit
erlangen
müsste.
ParaCrawl v7.1
All
claims
of
the
Contractual
Partner,
to
the
extent
that
the
latter
is
a
consumer,
against
the
Hotel
arising
out
of
or
in
connection
with
the
contract
shall
lapse
after
one
year
starting
from
the
end
of
the
year
in
which
the
claim
arose
and
the
Contractual
Partner
became
aware
of
the
circumstances
giving
rise
to
the
claim,
or
would
have
become
aware
but
for
gross
negligence.
Sämtliche
Ansprüche
des
Vertragspartners,
soweit
es
sich
nicht
um
einen
Konsumenten
handelt,
gegen
das
Hotel
aus
oder
im
Zusammenhang
mit
dem
Vertrag
verjähren
nach
Ablauf
eines
Jahres,
beginnend
mit
dem
Schluss
des
Jahres,
in
dem
der
Anspruch
entstanden
ist
und
der
Vertragspartner
von
den
Anspruch
begründenden
Umständen
Kenntnis
erlangt
oder
ohne
grobe
Fahrlässigkeit
erlangt
haben
müsste.
ParaCrawl v7.1
The
term
shall
commence
at
the
end
of
the
year
in
which
the
claim
has
arisen
and
the
client
has
become
aware
of
the
circumstances
giving
rise
to
the
claim
and
of
the
person
who
is
the
debtor
or
could
have
become
aware
in
the
absence
of
gross
negligence.
Die
Frist
beginnt
mit
dem
Schluss
des
Jahres,
in
dem
der
Anspruch
entstanden
ist
und
der
Auftraggeber
von
den
anspruchsbegründenden
Umständen
und
der
Person
des
Schuldners
Kenntnis
erlangt
oder
ohne
grobe
Fahrlässigkeit
hätte
erlangen
können.
ParaCrawl v7.1
Claims
for
damages
against
the
operator
expire
after
twelve
months
from
the
time
at
which
the
claim
arises
and
the
creditor
becomes
aware
of
the
circumstances
giving
rise
to
the
claim
or
should
have
become
aware
of
them
without
gross
negligence.
Schadensersatzansprüche
gegen
die
Betreiberin
verjähren
nach
Ablauf
von
zwölf
Monaten
ab
dem
Zeitpunkt,
in
dem
der
Anspruch
entstanden
ist
und
der
Gläubiger
von
den
Anspruch
begründenden
Umständen
Kenntnis
erlangt
oder
ohne
grobe
Fahrlässigkeit
hätte
erlangen
müssen.
ParaCrawl v7.1
The
claim
for
damages
shall
be
time-barred
within
12
months
after
the
end
of
the
year
in
which
the
claim
arose
and
the
user
would
have
knowledge
of
the
circumstances
giving
rise
to
the
claim
and
the
person
of
the
injured
person
or
would
have
to
achieve
it
without
gross
negligence.
Der
Schadensersatzanspruch
verjährt
innerhalb
von
12
Monaten
nach
dem
Schluss
des
Jahres,
in
dem
der
Anspruch
entstanden
ist
und
der
Nutzer
von
den
Anspruch
begründenden
Umständen
und
der
Person
des
Schädigers
Kenntnis
erlangt
oder
ohne
grobe
Fahrlässigkeit
erlangen
müsste.
ParaCrawl v7.1
Any
claim
not
subject
to
arbitration
must
be
commenced
within
one
year
after
the
date
the
party
asserting
the
claim
first
knows
or
should
know
of
the
act,
omission
or
default
giving
rise
to
the
claim,
or
the
shortest
time
period
permitted
by
applicable
law.
Jede
Forderung,
die
nicht
der
Schlichtung
unterliegt,
muss
innerhalb
von
einem
Jahr
nach
dem
Datum,
an
dem
die
Partei,
die
die
Forderung
geltend
macht,
zuerst
von
der
Handlung,
Unterlassung
oder
dem
Verzug,
die/der
Anlass
zu
der
Forderung
gibt,
erfahren
hat
oder
hätte
erfahren
müssen,
oder
innerhalb
des
kürzesten,
gesetzlich
zulässigen
Zeitraums
erhoben
werden.
ParaCrawl v7.1
If
the
Viator
Group
Companies
are
found
liable
for
any
loss
or
damage
that
arises
out
of
or
is
in
any
way
connected
with
your
use
of
our
Websites
or
your
booking
or
use
of
Products
or
services
made
available
through
our
Website,
then
the
Viator
Group
Companies'
liabilities
will
in
no
event
exceed,
in
the
aggregate,
the
greater
of
(a)
the
transaction
fees
paid
to
Viator
for
the
transaction(s)
on
this
Website
giving
rise
to
the
claim,
or
(b)
One-Hundred
Dollars
(US
$100.00).
Wird
festgestellt,
dass
Unternehmen
der
Viator-Gruppe
für
Verluste
oder
Schäden
haftbar
sind,
die
sich
aus
oder
in
Verbindung
mit
Ihrer
Nutzung
unserer
Websites
oder
Ihrer
Buchung
oder
Nutzung
von
über
unsere
Website
bereitgestellten
Produkten
oder
Services
ergeben
oder
in
irgendeiner
Form
damit
verbunden
sind,
dann
übersteigt
die
Haftung
der
Unternehmen
der
Viator-Gruppe
insgesamt
unter
keinen
Umständen
(a)
die
Transaktionsentgelte,
die
für
die
Transaktion(en)
auf
dieser
Website,
die
den
Anspruch
begründen,
an
Viator
bezahlt
wurden,
oder
(b)
einhundert
US-Dollar
(USD
100,00),
wobei
der
höhere
Betrag
maßgeblich
ist.
ParaCrawl v7.1
However,
the
customer
is
obliged
to
bring
action
for
tortuous
claim
on
us
within
one
year
after
becoming
aware
of
the
cause
giving
rise
to
the
claim.
Der
Kunde
ist
jedoch
verpflichtet,
etwaige
deliktische
Schadensersatzansprüche
uns
gegenüber
innerhalb
einer
Ausschlussfrist
von
einem
Jahr
gerichtlich
geltend
zu
machen,
nachdem
er
Kenntnis
von
allen
anspruchsbegründenden
Voraussetzungen
erlangt
hat.
ParaCrawl v7.1
If
the
TripAdvisor
Companies
are
found
liable
for
any
loss
or
damage
that
arises
out
of
or
is
in
any
way
connected
with
your
use
of
the
Services,
then
the
TripAdvisor
Companies'
liability
will
in
no
event
exceed,
in
the
aggregate,
the
greater
of
(a)
the
transaction
fees
paid
to
the
TripAdvisor
Companies
for
the
transaction(s)
on
or
through
the
Services
giving
rise
to
the
claim,
or
(b)
One-Hundred
Dollars
(US
$100.00).
Wird
festgestellt,
dass
TripAdvisor-Unternehmen
für
Verluste
oder
Schäden
haftbar
sind,
die
sich
aus
oder
in
Verbindung
mit
Ihrer
Nutzung
der
Services
ergeben,
dann
übersteigt
die
Haftung
der
TripAdvisor-Unternehmen
insgesamt
unter
keinen
Umständen
(a)
die
Transaktionsentgelte,
die
für
die
Transaktion(en)
auf
den
oder
über
die
Services,
welche
die
Forderung
begründen,
an
die
TripAdvisor-Unternehmen
bezahlt
wurden,
oder
(b)
einhundert
US-Dollar
(100,00
USD),
wobei
der
höhere
Betrag
maßgeblich
ist.
ParaCrawl v7.1
If
any
of
these
formalities
should
give
rise
to
contestation
concerning
the
claim
and/or
the
instrument
permitting
enforcement
issued
by
the
applicant
party,
Article
78
shall
apply.
Werden
die
Forderung
bzw.
der
von
der
ersuchenden
Stelle
ausgestellte
Vollstreckungstitel
wegen
einer
dieser
Förmlichkeiten
angefochten,
so
findet
Artikel
78
Anwendung.
TildeMODEL v2018
In
particular,
in
a
number
of
decisions
the
words
"provided
that
it
gives
rise
to
the
claiming
of
a
limited
number
of
clearly
defined
alternative
subject-matters"
have
been
understood
as
a
further
test
to
be
complied
with
for
a
claim
to
partial
priority
to
be
accepted.
Insbesondere
wurde
die
Formulierung
"sofern
dadurch
eine
beschränkte
Zahl
eindeutig
definierter
alternativer
Gegenstände
beansprucht
wird"
in
verschiedenen
späteren
Entscheidungen
als
weiteres
Erfordernis
verstanden,
das
erfüllt
sein
muss,
damit
einem
Anspruch
Teilpriorität
zuerkannt
wird.
ParaCrawl v7.1
If
the
answer
is
yes,
subject
to
certain
conditions,
is
the
proviso
"provided
that
it
gives
rise
to
the
claiming
of
a
limited
number
of
clearly
defined
alternative
subject-matters"
in
point
6.7
of
G
2/98
to
be
taken
as
the
legal
test
for
assessing
entitlement
to
partial
priority
for
a
generic
"OR"-claim?
Lautet
die
Antwort
ja,
unter
bestimmten
Bedingungen,
ist
dann
die
in
Nummer
6.7
von
G
2/98
aufgestellte
Bedingung
"sofern
dadurch
eine
beschränkte
Zahl
eindeutig
definierter
alternativer
Gegenstände
beansprucht
wird"
als
Maßstab
der
rechtlichen
Beurteilung
der
Frage,
ob
für
einen
generischen
"ODER"-Anspruch
ein
Recht
auf
Teilpriorität
anzuerkennen
ist,
heranzuziehen?
ParaCrawl v7.1
For
claims
for
damages
based
on
fault
regardless
of
the
form
of
action,
we
shall
only
be
liable
if
the
violation
of
duty
which
gives
rise
to
the
claim
is
due
to
intentional
behaviour
or
gross
negligence
–
including
intentional
behaviour
or
gross
negligence
by
our
representatives
or
vicarious
agents.
Für
verschuldensabhängige
Ansprüche
auf
Schadenersatz
haften
wir
gleichgültig
aus
welchem
Rechtsgrund
nur
insoweit,
als
die
anspruchsbegründende
Pflichtverletzung
auf
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässigkeit
–
einschließlich
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässigkeit
unserer
Vertreter
oder
Erfüllungsgehilfen
–
beruht.
ParaCrawl v7.1
However,
in
T
1222/11
the
board
remarked,
in
relation
to
the
"OR"-claim
situation,
that
the
condition
"provided
that
it
gives
rise
to
the
claiming
of
a
limited
number
of
clearly
defined
alternative
subject-matters"
(see
G
2/98
above)
should
be
given
a
different
meaning
from
that
attributed
to
it
in
T
1877/08,
T
476/09,
T
1443/05
and
T
1127/00.
In
T
1222/11
stellte
die
Kammer
allerdings
in
Bezug
auf
"ODER"-Ansprüche
fest,
dass
die
Bedingung,
dass
"dadurch
eine
beschränkte
Zahl
eindeutig
definierter
alternativer
Gegenstände
beansprucht
wird"
(vgl.
G
2/98
oben),
eine
andere
Bedeutung
erhalten
soll,
als
ihr
in
T
1877/08,
T
476/09,
T
1443/05
und
T
1127/00
gegeben
wurde.
ParaCrawl v7.1
According
to
the
appellant,
the
applicability
of
the
proviso
"provided
it
gives
rise
to
the
claiming
of
a
limited
number
of
clearly
defined
alternative
subject-matters"
(hereinafter
"the
proviso
in
G
2/98")
as
a
legal
test
for
entitlement
to
partial
priority
for
a
generic
"OR"-claim
appears
to
be
questionable.
Nach
Auffassung
der
Beschwerdeführerin
scheint
es
fragwürdig,
ob
die
Bedingung
"sofern
dadurch
eine
beschränkte
Zahl
eindeutig
definierter
alternativer
Gegenstände
beansprucht
wird"
(nachfolgend:
"die
in
G
2/98
aufgestellte
Bedingung")
als
Maßstab
der
rechtlichen
Beurteilung
der
Frage
anwendbar
ist,
ob
für
einen
generischen
"ODER"-Anspruch
ein
Recht
auf
Teilpriorität
anzuerkennen
ist.
ParaCrawl v7.1
The
use
of
a
generic
term
or
formula
in
a
claim
for
which
multiple
priorities
are
claimed
in
accordance
with
Article
88(2)
EPC,
second
sentence,
is
perfectly
acceptable
under
Articles
87(1)
and
88(3)
EPC,
provided
that
it
gives
rise
to
the
claiming
of
a
limited
number
of
clearly
defined
alternative
subject
matters"
(our
emphasis).
Die
Verwendung
eines
generischen
Begriffs
oder
einer
Formel
in
einem
Anspruch,
für
den
gemäß
Artikel
88
(2)
Satz
2
EPÜ
mehrere
Prioritäten
beansprucht
werden,
ist
nach
den
Artikeln
87
(1)
und
88
(3)
EPÜ
durchaus
akzeptabel,
sofern
dadurch
eine
beschränkte
Zahl
eindeutig
definierter
alternativer
Gegenstände
beansprucht
wird"
(Hervorhebung
durch
die
Kammer).
ParaCrawl v7.1
In
the
opinion
of
the
board,
the
condition
"provided
that
it
gives
rise
to
the
claiming
of
a
limited
number
of
clearly
defined
alternative
subject-matters"
should
be
given
a
different
meaning
from
that
attributed
to
it
in
decisions
T1877/08,
T476/09,
T1443/05
and
T1127/00.
Nach
Auffassung
der
Kammer
solle
die
Bedingung,
dass
"dadurch
eine
beschränkte
Zahl
eindeutig
definierter
alternativer
Gegenstände
beansprucht
wird",
eine
andere
Bedeutung
erhalten,
als
ihr
in
T1877/08,
T476/09,
T1443/05
und
T1127/00
gegeben
wurde.
ParaCrawl v7.1