Translation of "Giving rise to the claim" in German

The Court also points out that any question pertaining to substantive law, including the question as to the kind of interest that may be claimed under that procedure, is, in principle, governed by the law applicable to the legal relationship giving rise to the claim in question.
Der Gerichtshof weist auch darauf hin, dass alle materiellrechtlichen Fragen, darunter Fragen nach der Art der Zinsen, die im Rahmen dieses Verfahrens verlangt werden können, grundsätzlich unter das Recht fallen, das für die Rechtsbeziehung gilt, aus der die fragliche Forderung entstanden ist.
TildeMODEL v2018

If it is found, when a claim arises, that the declaration was insufficient in any way that might have affected the terms offered by the insurer, the latter may avoid any payment and settlement of the claim, even if the deficiency in the declaration is unrelated to the event giving rise to the claim.
An dieser Stelle sei darauf hingewiesen, daß auf der Seite des Versicherers die entscheidende Frage lautet, wo sich seine Niederlassung befindet, von der aus das besagte Geschäft getätigt wurde.
EUbookshop v2

I agree that notwithstanding any statute of limitation to the contrary that any claim or action I wish to bring against d?TERRA for any act or omission relating to the Contract must be brought within one (1) year from the date of the alleged act or omission giving rise to the claim or cause of action.
Ich stimme zu, dass ungeachtet aller anders lautenden Verjährungsbestimmungen jede Klage und jeder Anspruch, die ich gegen die doTERRA-Unternehmen wegen einer Handlung oder einer Unterlassung im Zusammenhang mit dem Vertrag vorbringen will, innerhalb eines (1) Jahres ab dem Datum der behaupteten Handlung oder Unterlassung, die dem Anspruch oder der Klage zugrunde liegt, vorgebracht werden muss.
ParaCrawl v7.1

The above-mentioned periods of prescription commence at the end of the year (therefore on December 31) in which the claim arose and the obligee becomes aware or should have become aware of the circumstances giving rise to the claim and the person of the liable party becomes or should have become aware of the foregoing without gross negligence.
Die genannten Verjährungsfristen beginnen mit dem Ende des Jahres (also am 31.12.) in dem der Anspruch entstanden ist und der Gläubiger von den den Anspruch begründenden Umständen und der Person des Schuldners Kenntnis erlangt oder ohne grobe Fahrlässigkeit erlangen müsste.
ParaCrawl v7.1

All claims of the Contractual Partner, to the extent that the latter is a consumer, against the Hotel arising out of or in connection with the contract shall lapse after one year starting from the end of the year in which the claim arose and the Contractual Partner became aware of the circumstances giving rise to the claim, or would have become aware but for gross negligence.
Sämtliche Ansprüche des Vertragspartners, soweit es sich nicht um einen Konsumenten handelt, gegen das Hotel aus oder im Zusammenhang mit dem Vertrag verjähren nach Ablauf eines Jahres, beginnend mit dem Schluss des Jahres, in dem der Anspruch entstanden ist und der Vertragspartner von den Anspruch begründenden Umständen Kenntnis erlangt oder ohne grobe Fahrlässigkeit erlangt haben müsste.
ParaCrawl v7.1

The term shall commence at the end of the year in which the claim has arisen and the client has become aware of the circumstances giving rise to the claim and of the person who is the debtor or could have become aware in the absence of gross negligence.
Die Frist beginnt mit dem Schluss des Jahres, in dem der Anspruch entstanden ist und der Auftraggeber von den anspruchsbegründenden Umständen und der Person des Schuldners Kenntnis erlangt oder ohne grobe Fahrlässigkeit hätte erlangen können.
ParaCrawl v7.1

Claims for damages against the operator expire after twelve months from the time at which the claim arises and the creditor becomes aware of the circumstances giving rise to the claim or should have become aware of them without gross negligence.
Schadensersatzansprüche gegen die Betreiberin verjähren nach Ablauf von zwölf Monaten ab dem Zeitpunkt, in dem der Anspruch entstanden ist und der Gläubiger von den Anspruch begründenden Umständen Kenntnis erlangt oder ohne grobe Fahrlässigkeit hätte erlangen müssen.
ParaCrawl v7.1

The claim for damages shall be time-barred within 12 months after the end of the year in which the claim arose and the user would have knowledge of the circumstances giving rise to the claim and the person of the injured person or would have to achieve it without gross negligence.
Der Schadensersatzanspruch verjährt innerhalb von 12 Monaten nach dem Schluss des Jahres, in dem der Anspruch entstanden ist und der Nutzer von den Anspruch begründenden Umständen und der Person des Schädigers Kenntnis erlangt oder ohne grobe Fahrlässigkeit erlangen müsste.
ParaCrawl v7.1

Any claim not subject to arbitration must be commenced within one year after the date the party asserting the claim first knows or should know of the act, omission or default giving rise to the claim, or the shortest time period permitted by applicable law.
Jede Forderung, die nicht der Schlichtung unterliegt, muss innerhalb von einem Jahr nach dem Datum, an dem die Partei, die die Forderung geltend macht, zuerst von der Handlung, Unterlassung oder dem Verzug, die/der Anlass zu der Forderung gibt, erfahren hat oder hätte erfahren müssen, oder innerhalb des kürzesten, gesetzlich zulässigen Zeitraums erhoben werden.
ParaCrawl v7.1

If the Viator Group Companies are found liable for any loss or damage that arises out of or is in any way connected with your use of our Websites or your booking or use of Products or services made available through our Website, then the Viator Group Companies' liabilities will in no event exceed, in the aggregate, the greater of (a) the transaction fees paid to Viator for the transaction(s) on this Website giving rise to the claim, or (b) One-Hundred Dollars (US $100.00).
Wird festgestellt, dass Unternehmen der Viator-Gruppe für Verluste oder Schäden haftbar sind, die sich aus oder in Verbindung mit Ihrer Nutzung unserer Websites oder Ihrer Buchung oder Nutzung von über unsere Website bereitgestellten Produkten oder Services ergeben oder in irgendeiner Form damit verbunden sind, dann übersteigt die Haftung der Unternehmen der Viator-Gruppe insgesamt unter keinen Umständen (a) die Transaktionsentgelte, die für die Transaktion(en) auf dieser Website, die den Anspruch begründen, an Viator bezahlt wurden, oder (b) einhundert US-Dollar (USD 100,00), wobei der höhere Betrag maßgeblich ist.
ParaCrawl v7.1

However, the customer is obliged to bring action for tortuous claim on us within one year after becoming aware of the cause giving rise to the claim.
Der Kunde ist jedoch verpflichtet, etwaige deliktische Schadensersatzansprüche uns gegenüber innerhalb einer Ausschlussfrist von einem Jahr gerichtlich geltend zu machen, nachdem er Kenntnis von allen anspruchsbegründenden Voraussetzungen erlangt hat.
ParaCrawl v7.1

If the TripAdvisor Companies are found liable for any loss or damage that arises out of or is in any way connected with your use of the Services, then the TripAdvisor Companies' liability will in no event exceed, in the aggregate, the greater of (a) the transaction fees paid to the TripAdvisor Companies for the transaction(s) on or through the Services giving rise to the claim, or (b) One-Hundred Dollars (US $100.00).
Wird festgestellt, dass TripAdvisor-Unternehmen für Verluste oder Schäden haftbar sind, die sich aus oder in Verbindung mit Ihrer Nutzung der Services ergeben, dann übersteigt die Haftung der TripAdvisor-Unternehmen insgesamt unter keinen Umständen (a) die Transaktionsentgelte, die für die Transaktion(en) auf den oder über die Services, welche die Forderung begründen, an die TripAdvisor-Unternehmen bezahlt wurden, oder (b) einhundert US-Dollar (100,00 USD), wobei der höhere Betrag maßgeblich ist.
ParaCrawl v7.1

If any of these formalities should give rise to contestation concerning the claim and/or the instrument permitting enforcement issued by the applicant party, Article 78 shall apply.
Werden die Forderung bzw. der von der ersuchenden Stelle ausgestellte Vollstreckungstitel wegen einer dieser Förmlichkeiten angefochten, so findet Artikel 78 Anwendung.
TildeMODEL v2018

In particular, in a number of decisions the words "provided that it gives rise to the claiming of a limited number of clearly defined alternative subject-matters" have been understood as a further test to be complied with for a claim to partial priority to be accepted.
Insbesondere wurde die Formulierung "sofern dadurch eine beschränkte Zahl eindeutig definierter alternativer Gegenstände beansprucht wird" in verschiedenen späteren Entscheidungen als weiteres Erfordernis verstanden, das erfüllt sein muss, damit einem Anspruch Teilpriorität zuerkannt wird.
ParaCrawl v7.1

If the answer is yes, subject to certain conditions, is the proviso "provided that it gives rise to the claiming of a limited number of clearly defined alternative subject-matters" in point 6.7 of G 2/98 to be taken as the legal test for assessing entitlement to partial priority for a generic "OR"-claim?
Lautet die Antwort ja, unter bestimmten Bedingungen, ist dann die in Nummer 6.7 von G 2/98 aufgestellte Bedingung "sofern dadurch eine beschränkte Zahl eindeutig definierter alternativer Gegenstände beansprucht wird" als Maßstab der rechtlichen Beurteilung der Frage, ob für einen generischen "ODER"-Anspruch ein Recht auf Teilpriorität anzuerkennen ist, heranzuziehen?
ParaCrawl v7.1

For claims for damages based on fault regardless of the form of action, we shall only be liable if the violation of duty which gives rise to the claim is due to intentional behaviour or gross negligence – including intentional behaviour or gross negligence by our representatives or vicarious agents.
Für verschuldensabhängige Ansprüche auf Schadenersatz haften wir gleichgültig aus welchem Rechtsgrund nur insoweit, als die anspruchsbegründende Pflichtverletzung auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit – einschließlich Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit unserer Vertreter oder Erfüllungsgehilfen – beruht.
ParaCrawl v7.1

However, in T 1222/11 the board remarked, in relation to the "OR"-claim situation, that the condition "provided that it gives rise to the claiming of a limited number of clearly defined alternative subject-matters" (see G 2/98 above) should be given a different meaning from that attributed to it in T 1877/08, T 476/09, T 1443/05 and T 1127/00.
In T 1222/11 stellte die Kammer allerdings in Bezug auf "ODER"-Ansprüche fest, dass die Bedingung, dass "dadurch eine beschränkte Zahl eindeutig definierter alternativer Gegenstände beansprucht wird" (vgl. G 2/98 oben), eine andere Bedeutung erhalten soll, als ihr in T 1877/08, T 476/09, T 1443/05 und T 1127/00 gegeben wurde.
ParaCrawl v7.1

According to the appellant, the applicability of the proviso "provided it gives rise to the claiming of a limited number of clearly defined alternative subject-matters" (hereinafter "the proviso in G 2/98") as a legal test for entitlement to partial priority for a generic "OR"-claim appears to be questionable.
Nach Auffassung der Beschwerdeführerin scheint es fragwürdig, ob die Bedingung "sofern dadurch eine beschränkte Zahl eindeutig definierter alternativer Gegenstände beansprucht wird" (nachfolgend: "die in G 2/98 aufgestellte Bedingung") als Maßstab der rechtlichen Beurteilung der Frage anwendbar ist, ob für einen generischen "ODER"-Anspruch ein Recht auf Teilpriorität anzuerkennen ist.
ParaCrawl v7.1

The use of a generic term or formula in a claim for which multiple priorities are claimed in accordance with Article 88(2) EPC, second sentence, is perfectly acceptable under Articles 87(1) and 88(3) EPC, provided that it gives rise to the claiming of a limited number of clearly defined alternative subject matters" (our emphasis).
Die Verwendung eines generischen Begriffs oder einer Formel in einem Anspruch, für den gemäß Artikel 88 (2) Satz 2 EPÜ mehrere Prioritäten beansprucht werden, ist nach den Artikeln 87 (1) und 88 (3) EPÜ durchaus akzeptabel, sofern dadurch eine beschränkte Zahl eindeutig definierter alternativer Gegenstände beansprucht wird" (Hervorhebung durch die Kammer).
ParaCrawl v7.1

In the opinion of the board, the condition "provided that it gives rise to the claiming of a limited number of clearly defined alternative subject-matters" should be given a different meaning from that attributed to it in decisions T1877/08, T476/09, T1443/05 and T1127/00.
Nach Auffassung der Kammer solle die Bedingung, dass "dadurch eine beschränkte Zahl eindeutig definierter alternativer Gegenstände beansprucht wird", eine andere Bedeutung erhalten, als ihr in T1877/08, T476/09, T1443/05 und T1127/00 gegeben wurde.
ParaCrawl v7.1