Translation of "From the start" in German

But we in UKIP were on to this from the start.
Aber wir in der UKIP haben das von Anfang an erkannt.
Europarl v8

As rapporteur, I have been concerned from the start to address the following points.
Als Berichterstatter wollte ich von Anfang an folgenden Punkten Beachtung schenken.
Europarl v8

I also support the increased involvement of Eurojust from the start of the process.
Ich unterstütze auch die größere Beteiligung von Eurojust von Beginn des Prozesses.
Europarl v8

Compulsory social security contributions will also be included from the start of this year.
Seit Anfang dieses Jahres fallen darunter auch die gesetzlichen Beiträge zur Sozialversicherung.
Europarl v8

Three or four weeks have elapsed from the start of the massacres until this decision.
Zwischen dem Beginn der Massaker und diesem Beschluß liegen drei oder vier Wochen.
Europarl v8

These amendments should apply from the start of the 2005 annual plan period.
Die Änderungen sollten ab Beginn der Durchführung des Jahresprogramms 2005 gelten.
DGT v2019

From the start, we have been very willing to compromise.
Wir waren von Anfang an sehr kompromissbereit.
Europarl v8

The updated regulations must be managed efficiently right from the start.
Die aktualisierten Rechtsvorschriften müssen von Anfang an effizient gehandhabt werden.
Europarl v8

There are criteria that have to be laid down with extreme clarity from the start.
Es gibt bestimmte Kriterien, die von vornherein absolut klar festgelegt werden müssen.
Europarl v8

Right from the start, I fully endorsed this idea of maximum harmonisation.
Ich habe von Anfang an eine solche maximale Harmonisierung nachdrücklich unterstützt.
Europarl v8

Right from the start, the euro was a completely misjudged construct that was bound to fail.
Der Euro war von vornherein eine völlige Fehlkonstruktion und zum Scheitern verurteilt.
Europarl v8

We need to be fully involved in the presentation of these fishing agreements right from the start.
Wir müssen von Anfang an umfassend in die Präsentation dieser Fischereiabkommen einbezogen sein.
Europarl v8

The views of the committee were well reasoned from the start.
Die Standpunkte des Ausschusses waren von Anfang an wohlbegründet.
Europarl v8

I found that illusory from the very start.
Ich habe das von Anfang an für illusorisch gehalten.
Europarl v8

The negotiators working on behalf of the European Union have to make this very clear right from the start.
Die Unterhändler der Union müssen dies von Anfang an unmissverständlich zum Ausdruck bringen.
Europarl v8

The European Parliament supported the Year without reservation right from the start.
Das Europäische Parlament hat das Jahr von Beginn an vorbehaltlos unterstützt.
Europarl v8

This arrangement was a problem from the start.
Diese Regelung war von Anfang an problematisch.
Europarl v8

Two multiannual programmes that become effective from the start of next year are an indication of that.
Ausdruck dafür sind zwei Anfang nächsten Jahres in Kraft tretende mehrjährige Programme.
Europarl v8

The Commission has been engaged in this process from the start.
Die Kommission war an diesem Prozess von Anfang an beteiligt.
Europarl v8

I have been in agreement with this proposal from the start, Commissioner.
Mit diesem Vorschlag war ich von Anfang an einverstanden, Frau Kommissarin.
Europarl v8