Translation of "From the start" in German
But
we
in
UKIP
were
on
to
this
from
the
start.
Aber
wir
in
der
UKIP
haben
das
von
Anfang
an
erkannt.
Europarl v8
As
rapporteur,
I
have
been
concerned
from
the
start
to
address
the
following
points.
Als
Berichterstatter
wollte
ich
von
Anfang
an
folgenden
Punkten
Beachtung
schenken.
Europarl v8
I
also
support
the
increased
involvement
of
Eurojust
from
the
start
of
the
process.
Ich
unterstütze
auch
die
größere
Beteiligung
von
Eurojust
von
Beginn
des
Prozesses.
Europarl v8
Compulsory
social
security
contributions
will
also
be
included
from
the
start
of
this
year.
Seit
Anfang
dieses
Jahres
fallen
darunter
auch
die
gesetzlichen
Beiträge
zur
Sozialversicherung.
Europarl v8
Three
or
four
weeks
have
elapsed
from
the
start
of
the
massacres
until
this
decision.
Zwischen
dem
Beginn
der
Massaker
und
diesem
Beschluß
liegen
drei
oder
vier
Wochen.
Europarl v8
These
amendments
should
apply
from
the
start
of
the
2005
annual
plan
period.
Die
Änderungen
sollten
ab
Beginn
der
Durchführung
des
Jahresprogramms
2005
gelten.
DGT v2019
From
the
start,
we
have
been
very
willing
to
compromise.
Wir
waren
von
Anfang
an
sehr
kompromissbereit.
Europarl v8
The
updated
regulations
must
be
managed
efficiently
right
from
the
start.
Die
aktualisierten
Rechtsvorschriften
müssen
von
Anfang
an
effizient
gehandhabt
werden.
Europarl v8
There
are
criteria
that
have
to
be
laid
down
with
extreme
clarity
from
the
start.
Es
gibt
bestimmte
Kriterien,
die
von
vornherein
absolut
klar
festgelegt
werden
müssen.
Europarl v8
Right
from
the
start,
I
fully
endorsed
this
idea
of
maximum
harmonisation.
Ich
habe
von
Anfang
an
eine
solche
maximale
Harmonisierung
nachdrücklich
unterstützt.
Europarl v8
Right
from
the
start,
the
euro
was
a
completely
misjudged
construct
that
was
bound
to
fail.
Der
Euro
war
von
vornherein
eine
völlige
Fehlkonstruktion
und
zum
Scheitern
verurteilt.
Europarl v8
We
need
to
be
fully
involved
in
the
presentation
of
these
fishing
agreements
right
from
the
start.
Wir
müssen
von
Anfang
an
umfassend
in
die
Präsentation
dieser
Fischereiabkommen
einbezogen
sein.
Europarl v8
The
views
of
the
committee
were
well
reasoned
from
the
start.
Die
Standpunkte
des
Ausschusses
waren
von
Anfang
an
wohlbegründet.
Europarl v8
I
found
that
illusory
from
the
very
start.
Ich
habe
das
von
Anfang
an
für
illusorisch
gehalten.
Europarl v8
The
negotiators
working
on
behalf
of
the
European
Union
have
to
make
this
very
clear
right
from
the
start.
Die
Unterhändler
der
Union
müssen
dies
von
Anfang
an
unmissverständlich
zum
Ausdruck
bringen.
Europarl v8
The
European
Parliament
supported
the
Year
without
reservation
right
from
the
start.
Das
Europäische
Parlament
hat
das
Jahr
von
Beginn
an
vorbehaltlos
unterstützt.
Europarl v8
This
arrangement
was
a
problem
from
the
start.
Diese
Regelung
war
von
Anfang
an
problematisch.
Europarl v8
Two
multiannual
programmes
that
become
effective
from
the
start
of
next
year
are
an
indication
of
that.
Ausdruck
dafür
sind
zwei
Anfang
nächsten
Jahres
in
Kraft
tretende
mehrjährige
Programme.
Europarl v8
The
Commission
has
been
engaged
in
this
process
from
the
start.
Die
Kommission
war
an
diesem
Prozess
von
Anfang
an
beteiligt.
Europarl v8
I
have
been
in
agreement
with
this
proposal
from
the
start,
Commissioner.
Mit
diesem
Vorschlag
war
ich
von
Anfang
an
einverstanden,
Frau
Kommissarin.
Europarl v8