Translation of "Freeze date" in German

Provide facility to freeze the date for making non-modifiable records.
Stellen Sie Anlage zur Verfügung, um das Datum für die Herstellung der nichtänderungsfähigen Aufzeichnungen einzufrieren.
ParaCrawl v7.1

Provides security features Password protected and Freeze date that prevents unauthorized user to make any changes in accounting records.
Bietet Sicherheitsmerkmale Passwortgeschütztes und Freeze-Datum, das verhindert, dass unbefugter Benutzer Änderungen in den Buchhaltungsunterlagen vornehmen kann.
CCAligned v1

The project chose December as a suitable freeze date since spring releases proved successful for the releases of Debian GNU/Linux 4.0 (codenamed Etch) and Debian GNU/Linux 5.0 (Lenny).
Das Projekt hat Dezember als geeignetes Freeze-Datum festgelegt, da eine Veröffentlichung im Frühjahr sich für die Veröffentlichungen Debian GNU/Linux 4.0 (Codename Etch) und Debian GNU/Linux 5.0 (Lenny) als erfolgreich erwiesen hat.
ParaCrawl v7.1

In the light of these goals and also in consideration of the Debian community's feedback to the release team's initial announcement during the keynote of this year's DebConf in Caceres, Spain, the Release Team has additionally decided to revisit its decision on December 2009 as the proposed freeze date.
Im Lichte dieser Ziele und auch in Anbetracht der Rückmeldungen der Debian-Gemeinschaft auf die ursprüngliche Ankündigung während der Hauptrede auf der diesjährigen DebConf in Caceres, Spanien, hat das Veröffentlichungsteam zusätzlich beschlossen, die Entscheidung für Dezember 2009 als vorgeschlagenes Freeze-Datum erneut zu betrachten.
ParaCrawl v7.1

The date of freezing or the date of first freezing as referred to in point 6 of Annex III shall be indicated as follows:
Das Datum des Einfrierens bzw. das Datum des ersten Einfrierens gemäß Anhang III Nummer 6 wird wie folgt angegeben:
DGT v2019

If applicable, indicate if this EEW supplements an earlier EEW or is a follow-up to a freezing order and, if so, provide information relevant to identify the earlier EEW or freezing order (the date of issue of such EEW or order, the authority to which it was transmitted and, if available, the date of transmission of the EEW or order and reference numbers given by the issuing and executing authorities).
Falls zutreffend, Angabe, ob diese Europäische Beweisanordnung eine frühere Europäische Beweisanordnung ergänzt oder die Folge einer Sicherstellungsentscheidung ist, und, wenn ja, Angaben zur Ermittlung der früheren Beweisanordnung oder der früheren Sicherstellungsentscheidung (Datum des Erlasses der Europäischen Beweisanordnung oder der Sicherstellungsentscheidung, Behörde, an die die Übermittlung erfolgte, und soweit bekannt, Datum der Übermittlung der Europäischen Beweisanordnung oder der Sicherstellungsentscheidung und Aktenzeichen der Anordnungs- und der Vollstreckungsbehörden).
DGT v2019

Where a food is made from a batch of raw materials with different dates of production and of freezing, the oldest dates of production and/or of freezing, as appropriate, must be made available.
Wird ein Lebensmittel aus einer Partie von Rohstoffen mit unterschiedlichen Erzeugungs- und Einfrierdaten hergestellt, so sind die ältesten Erzeugungs- und/oder Einfrierdaten zur Verfügung zu stellen.
DGT v2019

Where the confiscation order is a follow up to a freezing order transmitted to the executing State pursuant to Council Framework Decision 2003/577/JHA of 22 July 2003 on the execution in the European Union of orders freezing property or evidence (1), provide relevant information to identify the freezing order (the dates of issue and transmission of the freezing order, the authority to which it was transmitted, reference number, if available):
Ergeht die Einziehungsentscheidung infolge einer Sicherstellungsentscheidung, die dem Vollstreckungsstaat gemäß dem Rahmenbeschluss 2003/577/JI des Rates vom 22. Juli 2003 über die Vollstreckung von Entscheidungen über die Sicherstellung von Vermögensgegenständen oder Beweismitteln in der Europäischen Union (1) übermittelt wurde, machen Sie bitte Angaben, aus denen hervorgeht, um welche Sicherstellungsentscheidung es sich handelt (Datum, an dem die Sicherstellungsentscheidung erlassen wurde, und Datum ihrer Übermittlung, Behörde, der sie übermittelt wurde, ggf. Aktenzeichen):
DGT v2019