Translation of "Freeze date" in German
Provide
facility
to
freeze
the
date
for
making
non-modifiable
records.
Stellen
Sie
Anlage
zur
Verfügung,
um
das
Datum
für
die
Herstellung
der
nichtänderungsfähigen
Aufzeichnungen
einzufrieren.
ParaCrawl v7.1
Provides
security
features
Password
protected
and
Freeze
date
that
prevents
unauthorized
user
to
make
any
changes
in
accounting
records.
Bietet
Sicherheitsmerkmale
Passwortgeschütztes
und
Freeze-Datum,
das
verhindert,
dass
unbefugter
Benutzer
Änderungen
in
den
Buchhaltungsunterlagen
vornehmen
kann.
CCAligned v1
The
project
chose
December
as
a
suitable
freeze
date
since
spring
releases
proved
successful
for
the
releases
of
Debian
GNU/Linux
4.0
(codenamed
Etch)
and
Debian
GNU/Linux
5.0
(Lenny).
Das
Projekt
hat
Dezember
als
geeignetes
Freeze-Datum
festgelegt,
da
eine
Veröffentlichung
im
Frühjahr
sich
für
die
Veröffentlichungen
Debian
GNU/Linux
4.0
(Codename
Etch)
und
Debian
GNU/Linux
5.0
(Lenny)
als
erfolgreich
erwiesen
hat.
ParaCrawl v7.1
In
the
light
of
these
goals
and
also
in
consideration
of
the
Debian
community's
feedback
to
the
release
team's
initial
announcement
during
the
keynote
of
this
year's
DebConf
in
Caceres,
Spain,
the
Release
Team
has
additionally
decided
to
revisit
its
decision
on
December
2009
as
the
proposed
freeze
date.
Im
Lichte
dieser
Ziele
und
auch
in
Anbetracht
der
Rückmeldungen
der
Debian-Gemeinschaft
auf
die
ursprüngliche
Ankündigung
während
der
Hauptrede
auf
der
diesjährigen
DebConf
in
Caceres,
Spanien,
hat
das
Veröffentlichungsteam
zusätzlich
beschlossen,
die
Entscheidung
für
Dezember
2009
als
vorgeschlagenes
Freeze-Datum
erneut
zu
betrachten.
ParaCrawl v7.1
The
date
of
freezing
or
the
date
of
first
freezing
as
referred
to
in
point
6
of
Annex
III
shall
be
indicated
as
follows:
Das
Datum
des
Einfrierens
bzw.
das
Datum
des
ersten
Einfrierens
gemäß
Anhang
III
Nummer
6
wird
wie
folgt
angegeben:
DGT v2019
If
applicable,
indicate
if
this
EEW
supplements
an
earlier
EEW
or
is
a
follow-up
to
a
freezing
order
and,
if
so,
provide
information
relevant
to
identify
the
earlier
EEW
or
freezing
order
(the
date
of
issue
of
such
EEW
or
order,
the
authority
to
which
it
was
transmitted
and,
if
available,
the
date
of
transmission
of
the
EEW
or
order
and
reference
numbers
given
by
the
issuing
and
executing
authorities).
Falls
zutreffend,
Angabe,
ob
diese
Europäische
Beweisanordnung
eine
frühere
Europäische
Beweisanordnung
ergänzt
oder
die
Folge
einer
Sicherstellungsentscheidung
ist,
und,
wenn
ja,
Angaben
zur
Ermittlung
der
früheren
Beweisanordnung
oder
der
früheren
Sicherstellungsentscheidung
(Datum
des
Erlasses
der
Europäischen
Beweisanordnung
oder
der
Sicherstellungsentscheidung,
Behörde,
an
die
die
Übermittlung
erfolgte,
und
soweit
bekannt,
Datum
der
Übermittlung
der
Europäischen
Beweisanordnung
oder
der
Sicherstellungsentscheidung
und
Aktenzeichen
der
Anordnungs-
und
der
Vollstreckungsbehörden).
DGT v2019
Where
a
food
is
made
from
a
batch
of
raw
materials
with
different
dates
of
production
and
of
freezing,
the
oldest
dates
of
production
and/or
of
freezing,
as
appropriate,
must
be
made
available.
Wird
ein
Lebensmittel
aus
einer
Partie
von
Rohstoffen
mit
unterschiedlichen
Erzeugungs-
und
Einfrierdaten
hergestellt,
so
sind
die
ältesten
Erzeugungs-
und/oder
Einfrierdaten
zur
Verfügung
zu
stellen.
DGT v2019
Where
the
confiscation
order
is
a
follow
up
to
a
freezing
order
transmitted
to
the
executing
State
pursuant
to
Council
Framework
Decision
2003/577/JHA
of
22
July
2003
on
the
execution
in
the
European
Union
of
orders
freezing
property
or
evidence
(1),
provide
relevant
information
to
identify
the
freezing
order
(the
dates
of
issue
and
transmission
of
the
freezing
order,
the
authority
to
which
it
was
transmitted,
reference
number,
if
available):
Ergeht
die
Einziehungsentscheidung
infolge
einer
Sicherstellungsentscheidung,
die
dem
Vollstreckungsstaat
gemäß
dem
Rahmenbeschluss
2003/577/JI
des
Rates
vom
22.
Juli
2003
über
die
Vollstreckung
von
Entscheidungen
über
die
Sicherstellung
von
Vermögensgegenständen
oder
Beweismitteln
in
der
Europäischen
Union
(1)
übermittelt
wurde,
machen
Sie
bitte
Angaben,
aus
denen
hervorgeht,
um
welche
Sicherstellungsentscheidung
es
sich
handelt
(Datum,
an
dem
die
Sicherstellungsentscheidung
erlassen
wurde,
und
Datum
ihrer
Übermittlung,
Behörde,
der
sie
übermittelt
wurde,
ggf.
Aktenzeichen):
DGT v2019