Translation of "Formulation type" in German

This formulation type furthermore frequently presents problems relating to the disposal of the packaging materials.
Außerdem bestehen bei diesem Formulierungstyp oft Probleme bezüglich Entsorgung der Verpackungsmaterialien.
EuroPat v2

The invention relates to a formulation of this type, to its preparation and to its use.
Eine solche Zubereitung, ihre Herstellung und ihre Verwendung ist Gegenstand der Erfindung.
EuroPat v2

The preparation of a formulation of this type corresponds to the usual production of ointments.
Die Herstellung einer solchen Formulierung entspricht der üblichen Salbenproduktion.
EuroPat v2

Emulsion concentrates (formulation type EC) are especially preferred.
Besonders bevorzugt sind Emulsionskonzentrate (Formulierungstyp EC).
EuroPat v2

Two hyperthyroidic cats were treated with a lipophilic, water-free formulation of type Z7.
Zwei hyperthyreotische Katzen wurden mit einer lipophilen, wasserfreien Formulierung vom Typ Z7 behandelt.
EuroPat v2

Four hyperthyroid cats were administered a lipophilic, water-free formulation of the type Z9.
Vier hyperthyreoten Katzen wurde eine lipophile, wasserfreie Formulierung vom Typ Beispiel Z9 appliziert.
EuroPat v2

Four hyperthyroid cats were administered a formulation of type Z9 for 10 to 14 days.
Vier hyperthyreoten Katzen wurde eine Formulierung vom Typ Z9 über 10 bis 14 Tage appliziert.
EuroPat v2

Plant protection products which, because of particular properties, or which, if mishandled or misused, could lead to a high degree of risk must be subject to particular restrictions such as restrictions on the size of packaging, formulation type, distribution, use or manner of use.
Pflanzenschutzmittel, die aufgrund ihrer besonderen Eigenschaften oder bei unsachgemäßer Handhabung oder bei Missbrauch ein höheres Risiko verursachen könnten, müssen besonderen Beschränkungen unterworfen werden, beispielsweise in Bezug auf die Größe der Verpackung, die Art der Formulierung, den Vertrieb, die Verwendung oder die Anwendungsart.
DGT v2019

The risks for those in contact with plant protection products (operators, bystanders, workers), depend on the physical, chemical and toxicological properties of the plant protection product as well as the type of the product (undiluted/diluted), formulation type, and on the route, the degree and duration of exposure.
Das Risiko für Personen, die mit Pflanzenschutzmitteln in Berührung kommen (Anwender, Umstehende, Arbeiter) hängt von den physikalischen, chemischen und toxikologischen Eigenschaften des Pflanzenschutzmittels, seiner Anwendungsform (unverdünnt/verdünnt), der Art seiner Formulierung und von Weg, Ausmaß und Dauer der Exposition ab.
DGT v2019

Plant protection products which because of particular properties or if mishandled or misused could lead to a high degree of risk must be subject to particular restrictions such as restrictions on the size of packaging, formulation type, distribution, use or manner of use.
Für Pflanzenschutzmittel, die aufgrund ihrer Eigenschaften oder bei unsachgemäßer Handhabung oder Verwendung sehr gefährlich sein können, sind besondere Beschränkungen in Bezug auf Verpackungsgröße, Art der Formulierung, Vermarktung sowie Verwendungsweise und -bedingungen aufzuerlegen.
DGT v2019

Depending on the nature of the micro-organism and the formulation type, the technical properties of the plant protection product must be evaluated.
Je nach Art des Mikroorganismus und der Art der Formulierung sind die technischen Eigenschaften des Pflanzenschutzmittels zu bewerten.
DGT v2019

The formulation type suggested according to the invention is advantageously suitable for agrochemical active substances which have a melting point in the range of -5° C. to +70° C.
In vorteilhafter Weise ist der erfindungsgemäss vorgeschlagene Formulierungstyp für agrochemische Wirkstoffe geeignet, die einen Schmelzpunkt im Bereich von -5°C bis +70°C aufweisen.
EuroPat v2

The advantages mentioned above, which generally apply to the formulation type according to the invention, are particularly important for application of seed-dressing agents.
Für die Anwendungen als Saatbeizmittel sind die vorstehend genannten und generell für den erfindungsgemässen Formulierungstyp angegebenen Vorteile von besonderer Bedeutung.
EuroPat v2

This object is achieved when a colorant formulation of the type described in the introduction has a recrystallization exotherm of 8-55, preferably 15-40, joule/g between 210 and 150, preferably between 200 and 160, °C.
Diese Aufgabe wurde dadurch gelöst, daß eine Farbmittelpräparation der eingangs beschriebenen Art zwischen 210 und 150, vorzugsweise zwischen 200 und 160°C einer Rekristallisationsexotherme von 8 - 55, vorzugsweise von 15 - 40 Joule/g aufweist.
EuroPat v2

It may nevertheless be necessary to deviate from said amounts as a function of the body weight or the method of administration, the individual response to the drug, its formulation type and the time or interval at which it is administered.
Trotzdem kann es gegebenenfalls erforderlich sein, von den genannten Mengen abzuweichen, und zwar in Abhängigkeit vom Körpergewicht bzw. der Art des Applikationsweges, vom individuellen Verhalten gegenüber dem Medikament, der Art von dessen Formulierung und dem Zeitpunkt bzw. Intervall, zu welchen die Verabreichung erfolgt.
EuroPat v2

A moratorium on whale oil at that time prevented the continued production of older ATF such as the original 1967 DEXRON formulation (Type B), and the fluids which preceded it.
Ein Moratorium zur Artenerhaltung untersagte auch die Benutzung von Walöl für die Produktion von älteren ATFs wie den ursprünglichen DEXRON, Typ B und Typ A der diesem vorausging.
WikiMatrix v1

In the case of hirudin, a stable, directly injectable solution ready for use represents a formulation of this type, which additionally ought to be distinguished by long-term utilizability.
Beim Hirudin stellt eine direkt injizierbare stabile Fertiglösung eine solche Zubereitung dar, die sich dazu noch durch eine lange Verwendbarkeit auszeichnen sollte.
EuroPat v2

In this connection, the chemical instability of the known isohirudins is, in fact, a limiting factor because the temperature-dependent formation of byproducts by the dissolved substance even on storage in a refrigerator permits only a limited (short) duration of use of a formulation of this type, and economy can be attained only with difficulty.
Die chemische Instabilität der bekannten Isohirudine ist dabei nämlich ein begrenzender Faktor, da die temperaturabhängige Nebenproduktbildung der gelösten Substanz auch bei Kühlschranklagerung nur eine begrenzte (kurze) Verwendungsdauer einer solchen Zubereitung erlaubt, wobei eine Wirtschaftlichkeit nur schwer erreichbar ist.
EuroPat v2