Translation of "Formulation type" in German
This
formulation
type
furthermore
frequently
presents
problems
relating
to
the
disposal
of
the
packaging
materials.
Außerdem
bestehen
bei
diesem
Formulierungstyp
oft
Probleme
bezüglich
Entsorgung
der
Verpackungsmaterialien.
EuroPat v2
The
invention
relates
to
a
formulation
of
this
type,
to
its
preparation
and
to
its
use.
Eine
solche
Zubereitung,
ihre
Herstellung
und
ihre
Verwendung
ist
Gegenstand
der
Erfindung.
EuroPat v2
The
preparation
of
a
formulation
of
this
type
corresponds
to
the
usual
production
of
ointments.
Die
Herstellung
einer
solchen
Formulierung
entspricht
der
üblichen
Salbenproduktion.
EuroPat v2
Emulsion
concentrates
(formulation
type
EC)
are
especially
preferred.
Besonders
bevorzugt
sind
Emulsionskonzentrate
(Formulierungstyp
EC).
EuroPat v2
Two
hyperthyroidic
cats
were
treated
with
a
lipophilic,
water-free
formulation
of
type
Z7.
Zwei
hyperthyreotische
Katzen
wurden
mit
einer
lipophilen,
wasserfreien
Formulierung
vom
Typ
Z7
behandelt.
EuroPat v2
Four
hyperthyroid
cats
were
administered
a
lipophilic,
water-free
formulation
of
the
type
Z9.
Vier
hyperthyreoten
Katzen
wurde
eine
lipophile,
wasserfreie
Formulierung
vom
Typ
Beispiel
Z9
appliziert.
EuroPat v2
Four
hyperthyroid
cats
were
administered
a
formulation
of
type
Z9
for
10
to
14
days.
Vier
hyperthyreoten
Katzen
wurde
eine
Formulierung
vom
Typ
Z9
über
10
bis
14
Tage
appliziert.
EuroPat v2
Plant
protection
products
which,
because
of
particular
properties,
or
which,
if
mishandled
or
misused,
could
lead
to
a
high
degree
of
risk
must
be
subject
to
particular
restrictions
such
as
restrictions
on
the
size
of
packaging,
formulation
type,
distribution,
use
or
manner
of
use.
Pflanzenschutzmittel,
die
aufgrund
ihrer
besonderen
Eigenschaften
oder
bei
unsachgemäßer
Handhabung
oder
bei
Missbrauch
ein
höheres
Risiko
verursachen
könnten,
müssen
besonderen
Beschränkungen
unterworfen
werden,
beispielsweise
in
Bezug
auf
die
Größe
der
Verpackung,
die
Art
der
Formulierung,
den
Vertrieb,
die
Verwendung
oder
die
Anwendungsart.
DGT v2019
The
risks
for
those
in
contact
with
plant
protection
products
(operators,
bystanders,
workers),
depend
on
the
physical,
chemical
and
toxicological
properties
of
the
plant
protection
product
as
well
as
the
type
of
the
product
(undiluted/diluted),
formulation
type,
and
on
the
route,
the
degree
and
duration
of
exposure.
Das
Risiko
für
Personen,
die
mit
Pflanzenschutzmitteln
in
Berührung
kommen
(Anwender,
Umstehende,
Arbeiter)
hängt
von
den
physikalischen,
chemischen
und
toxikologischen
Eigenschaften
des
Pflanzenschutzmittels,
seiner
Anwendungsform
(unverdünnt/verdünnt),
der
Art
seiner
Formulierung
und
von
Weg,
Ausmaß
und
Dauer
der
Exposition
ab.
DGT v2019
Plant
protection
products
which
because
of
particular
properties
or
if
mishandled
or
misused
could
lead
to
a
high
degree
of
risk
must
be
subject
to
particular
restrictions
such
as
restrictions
on
the
size
of
packaging,
formulation
type,
distribution,
use
or
manner
of
use.
Für
Pflanzenschutzmittel,
die
aufgrund
ihrer
Eigenschaften
oder
bei
unsachgemäßer
Handhabung
oder
Verwendung
sehr
gefährlich
sein
können,
sind
besondere
Beschränkungen
in
Bezug
auf
Verpackungsgröße,
Art
der
Formulierung,
Vermarktung
sowie
Verwendungsweise
und
-bedingungen
aufzuerlegen.
DGT v2019
Depending
on
the
nature
of
the
micro-organism
and
the
formulation
type,
the
technical
properties
of
the
plant
protection
product
must
be
evaluated.
Je
nach
Art
des
Mikroorganismus
und
der
Art
der
Formulierung
sind
die
technischen
Eigenschaften
des
Pflanzenschutzmittels
zu
bewerten.
DGT v2019
The
formulation
type
suggested
according
to
the
invention
is
advantageously
suitable
for
agrochemical
active
substances
which
have
a
melting
point
in
the
range
of
-5°
C.
to
+70°
C.
In
vorteilhafter
Weise
ist
der
erfindungsgemäss
vorgeschlagene
Formulierungstyp
für
agrochemische
Wirkstoffe
geeignet,
die
einen
Schmelzpunkt
im
Bereich
von
-5°C
bis
+70°C
aufweisen.
EuroPat v2
The
advantages
mentioned
above,
which
generally
apply
to
the
formulation
type
according
to
the
invention,
are
particularly
important
for
application
of
seed-dressing
agents.
Für
die
Anwendungen
als
Saatbeizmittel
sind
die
vorstehend
genannten
und
generell
für
den
erfindungsgemässen
Formulierungstyp
angegebenen
Vorteile
von
besonderer
Bedeutung.
EuroPat v2
This
object
is
achieved
when
a
colorant
formulation
of
the
type
described
in
the
introduction
has
a
recrystallization
exotherm
of
8-55,
preferably
15-40,
joule/g
between
210
and
150,
preferably
between
200
and
160,
°C.
Diese
Aufgabe
wurde
dadurch
gelöst,
daß
eine
Farbmittelpräparation
der
eingangs
beschriebenen
Art
zwischen
210
und
150,
vorzugsweise
zwischen
200
und
160°C
einer
Rekristallisationsexotherme
von
8
-
55,
vorzugsweise
von
15
-
40
Joule/g
aufweist.
EuroPat v2
It
may
nevertheless
be
necessary
to
deviate
from
said
amounts
as
a
function
of
the
body
weight
or
the
method
of
administration,
the
individual
response
to
the
drug,
its
formulation
type
and
the
time
or
interval
at
which
it
is
administered.
Trotzdem
kann
es
gegebenenfalls
erforderlich
sein,
von
den
genannten
Mengen
abzuweichen,
und
zwar
in
Abhängigkeit
vom
Körpergewicht
bzw.
der
Art
des
Applikationsweges,
vom
individuellen
Verhalten
gegenüber
dem
Medikament,
der
Art
von
dessen
Formulierung
und
dem
Zeitpunkt
bzw.
Intervall,
zu
welchen
die
Verabreichung
erfolgt.
EuroPat v2
A
moratorium
on
whale
oil
at
that
time
prevented
the
continued
production
of
older
ATF
such
as
the
original
1967
DEXRON
formulation
(Type
B),
and
the
fluids
which
preceded
it.
Ein
Moratorium
zur
Artenerhaltung
untersagte
auch
die
Benutzung
von
Walöl
für
die
Produktion
von
älteren
ATFs
wie
den
ursprünglichen
DEXRON,
Typ
B
und
Typ
A
der
diesem
vorausging.
WikiMatrix v1
In
the
case
of
hirudin,
a
stable,
directly
injectable
solution
ready
for
use
represents
a
formulation
of
this
type,
which
additionally
ought
to
be
distinguished
by
long-term
utilizability.
Beim
Hirudin
stellt
eine
direkt
injizierbare
stabile
Fertiglösung
eine
solche
Zubereitung
dar,
die
sich
dazu
noch
durch
eine
lange
Verwendbarkeit
auszeichnen
sollte.
EuroPat v2
In
this
connection,
the
chemical
instability
of
the
known
isohirudins
is,
in
fact,
a
limiting
factor
because
the
temperature-dependent
formation
of
byproducts
by
the
dissolved
substance
even
on
storage
in
a
refrigerator
permits
only
a
limited
(short)
duration
of
use
of
a
formulation
of
this
type,
and
economy
can
be
attained
only
with
difficulty.
Die
chemische
Instabilität
der
bekannten
Isohirudine
ist
dabei
nämlich
ein
begrenzender
Faktor,
da
die
temperaturabhängige
Nebenproduktbildung
der
gelösten
Substanz
auch
bei
Kühlschranklagerung
nur
eine
begrenzte
(kurze)
Verwendungsdauer
einer
solchen
Zubereitung
erlaubt,
wobei
eine
Wirtschaftlichkeit
nur
schwer
erreichbar
ist.
EuroPat v2