Translation of "For approval" in German
We
are
today
setting
uniform
standards
throughout
Europe
for
the
approval
of
fund
managers.
Wir
setzen
heute
europaweit
einheitliche
Standards
für
die
Zulassung
von
Fondsmanagern.
Europarl v8
We
have
therefore
voted
for
Parliament's
approval
of
the
proposal.
Wir
haben
daher
für
die
Annahme
des
Vorschlags
durch
das
Parlament
gestimmt.
Europarl v8
The
Executive
Board
shall
forward
the
annual
financial
statements
to
the
Committee
of
Ambassadors
for
final
approval.
Der
Verwaltungsrat
übermittelt
dem
Botschafterausschuss
den
Jahresabschluss
zur
endgültigen
Genehmigung.
DGT v2019
The
draft
minutes
shall
be
submitted
to
the
Cooperation
Council
for
approval.
Der
Protokollentwurf
wird
dem
Kooperationsrat
zur
Annahme
vorgelegt.
DGT v2019
It
shall
submit
proposals
or
any
draft
decisions
or
recommendations
to
the
Joint
Council
for
its
approval.
Er
legt
dem
Gemeinsamen
Rat
Vorschläge
oder
Beschluss-
oder
Empfehlungsentwürfe
zur
Annahme
vor.
DGT v2019
The
Procurement
Committee
shall
submit
this
list
for
approval
to
the
Governing
Council
via
the
Executive
Board.
Der
Beschaffungsausschuss
legt
dem
EZB-Rat
diese
Liste
über
das
Direktorium
zur
Genehmigung
vor.
DGT v2019
The
participation
of
any
third
country
in
the
Authority
shall
be
submitted
for
approval
to
the
Council.
Jede
Beteiligung
eines
Drittlandes
an
der
Behörde
ist
dem
Rat
zur
Genehmigung
vorzulegen.
DGT v2019
The
Technical
Commission
shall
submit
a
detailed
work
programme
to
the
Administrative
Commission
for
its
approval.
Der
Fachausschuss
unterbreitet
der
Verwaltungskommission
ein
ausführliches
Arbeitsprogramm
zur
Genehmigung.
DGT v2019
The
Director
shall
forward
the
programmes
to
the
Governing
Board
for
approval.’;
Der
Direktor
legt
dem
Verwaltungsrat
die
Programme
zur
Genehmigung
vor.“
DGT v2019
Clear
and
strict
criteria
would
be
set
for
the
approval
of
active
substances.
Klare
und
strenge
Kriterien
werden
darin
für
die
Wirkstoffzulassung
festgelegt.
Europarl v8
The
agreement
is
due
to
be
submitted
to
the
Romanian
Parliament
for
approval.
Die
Vereinbarung
muss
dem
rumänischen
Parlament
zwecks
Zustimmung
vorgelegt
werden.
Europarl v8
Then
in
June,
it
is
likely
to
be
presented
for
approval
to
the
WTO's
dispute
settlement
body.
Im
Juni
dürfte
er
dann
dem
WTO-Streitbeilegungsorgan
zur
Annahme
vorgelegt
werden.
Europarl v8
Of
course
it
presupposes
basic
approval
for
the
Commission
proposals
Voraussetzung
dafür
ist
jedoch
noch
die
grundsätzliche
Zustimmung
zu
den
Vorschlägen
der
Kommission.
Europarl v8
The
document
will
then
be
formally
submitted
to
the
Belorussian
authorities
for
approval.
Das
Dokument
wird
sodann
den
weißrussischen
Behörden
formal
zur
Bestätigung
unterbreitet.
Europarl v8
The
draft
minutes
shall
be
submitted
to
the
Trade
Committee
for
approval
at
its
next
meeting.
Der
Protokollentwurf
wird
dem
Handelsausschuss
auf
seiner
nächsten
Sitzung
zur
Genehmigung
vorgelegt.
DGT v2019
The
Director
shall
be
responsible
for
submitting
to
the
Executive
Board
for
its
approval:
Der
Direktor
hat
dem
Exekutivrat
folgende
Dokumente
zur
Genehmigung
vorzulegen:
DGT v2019
The
draft
minutes
shall
be
submitted
to
the
Joint
Council
for
approval.
Der
Protokollentwurf
wird
dem
Gemeinsamen
Rat
zur
Annahme
vorgelegt.
DGT v2019
The
following
must
be
submitted
to
the
technical
service
responsible
for
the
type
approval
test:
Dem
für
die
Durchführung
der
Typgenehmigungsprüfung
zuständigen
technischen
Dienst
sind
vorzuführen:
DGT v2019
In
exceptional
cases,
Member
States
may
grant
approval
for
a
shorter
period.
In
Ausnahmefällen
können
die
Mitgliedstaaten
eine
Zulassung
für
einen
kürzeren
Zeitraum
erteilen.
DGT v2019
Vehicle
or
engine
manufacturer
and
Type
Approval
Authority
complete
vehicle
or
engine
approval
for
the
new
vehicle
or
engine
type.
Fahrzeug-
oder
Motorhersteller
und
Typgenehmigungsbehörde
schließen
Typgenehmigungsverfahren
für
neuen
Fahrzeug-
oder
Motorentyp
ab.
DGT v2019
The
annual
reports
are
submitted
to
the
Radio
and
Television
Board
for
approval.
Diese
Jahresberichte
sind
der
Rundfunk-
und
Fernsehkommission
zur
Prüfung
vorzulegen.
DGT v2019
The
United
Kingdom
seeks
approval
for
a
period
of
10
years.
Das
Vereinigte
Königreich
beantragt
die
Genehmigung
zunächst
für
zehn
Jahre.
DGT v2019
I
am
very
pleased
and
very
grateful
for
this
approval.
Ich
bin
sehr
erfreut
und
dankbar
für
diese
Zustimmung.
Europarl v8