Translation of "For a number of" in German

I consider the criticism absurd for a number of reasons.
Ich halte diese Kritik aus mehreren Gründen für absurd.
Europarl v8

This is one of the reasons for a large number of visa applications.
Das ist einer der Gründe für eine große Anzahl von Visumanträgen.
Europarl v8

However, I voted against the draft resolution for a number of reasons.
Ich habe jedoch gegen den Entschließungsentwurf aus einer Reihe von Gründen gestimmt.
Europarl v8

For this reason, we opted for a number of balanced partial agreements.
Aus diesem Grund haben wir uns für eine Reihe von ausgewogenen Teilvereinbarungen entschlossen.
Europarl v8

We have had freedom of movement for the Irish soccer team as regards Britain for a long number of years now.
Für die irische Fußballmannschaft gilt gegenüber Großßbritannien seit Jahren Freizügigkeit.
Europarl v8

These types of restrictions should be removed for a number of reasons.
Diese Art von Beschränkungen sollte aus verschiedenen Gründen aufgehoben werden.
Europarl v8

That calls for a number of reforms.
Das erfordert eine Reihe von Reformen.
Europarl v8

We have done so for a number of reasons.
Das haben wir aus mehreren Gründen getan.
Europarl v8

A European contribution here is essential for a number of reasons.
Ein europäischer Beitrag ist aus mehreren Gründen wichtig.
Europarl v8

Industrial fishing has been criticized for a number of several reasons.
Die Industriefischerei ist aus mehreren Gründen der Kritik ausgesetzt.
Europarl v8

For ecotaxes, a certain number of Member States have established such taxes for packaging.
Einige Mitgliedstaaten haben Umweltsteuern für Verpackungen eingeführt.
Europarl v8

I welcome this report by Mr Evans for a number of reasons.
Ich begrüße den Bericht von Herrn Evans aus mehreren Gründen.
Europarl v8

This was also the case for a number of members of the national parliaments.
Das gilt auch für viele Abgeordnete der nationalen Parlamente.
Europarl v8

This was the case for a number of exported product types.
Dies war bei einer Reihe von Warentypen der Fall.
DGT v2019

I rejected this report for a number of reasons.
Ich habe aus verschiedenen Gründen gegen diesen Bericht gestimmt.
Europarl v8

Greater flexibility and prevention would undoubtedly be desirable for a number of animal epidemics.
Mehr Flexibilität und Vorbeugung sind bei einer Reihe von Tierseuchen sicherlich wünschenswert.
Europarl v8

Costs are not apportioned for all the deleterious consequences caused, only for a small number of factors.
Die Kostenanrechnung erfolgt nicht für alle Schadwirkungen, sondern nur für einige Faktoren.
Europarl v8

First of all, he asked for a number of changes to a rescue mechanism.
Zunächst bat er um eine Reihe von Änderungen bei einer Rettungsaktion.
Europarl v8

This desire was not realised, for a number of reasons.
Das Ziel wurde jedoch aus mehreren Gründen nicht erreicht.
Europarl v8

This approach calls for a number of task forces, which have been defined.
Diese Ausrichtung entspricht übrigens einer Anzahl Task Forces, die eingerichtet worden sind.
Europarl v8

Those agreements are a source of employment for a very large number of structurally sensitive maritime regions.
Diese Abkommen stellen für viele strukturschwache Seeregionen eine Beschäftigungsquelle dar.
Europarl v8

This is a dangerous proposal for a number of reasons.
Dieser Vorschlag ist aus mehreren Gründen gefährlich.
Europarl v8

However, this directive provided for a certain number of derogations, restrictions and exemptions.
Sie enthält jedoch eine Reihe von Abweichungen, Einschränkungen und Ausnahmen.
Europarl v8

Services are not like goods, for a number of reasons.
Dienstleistungen sind keine Waren wie die anderen, und das aus mehreren Gründen.
Europarl v8

Nonetheless, accessing European funding remains difficult for a number of potential beneficiaries.
Dennoch ist der Zugang zu europäischen Finanzmitteln für einige mögliche Begünstigte weiterhin schwierig.
Europarl v8

It is used for a huge number of purposes.
Es wird für die verschiedensten Zwecke eingesetzt.
Europarl v8

I strongly condemn this stance which has been predominant in Iranian society for a good number of years.
Ich verurteile stark diese seit vielen Jahren in der iranischen Gesellschaft vorherrschende Grundhaltung.
Europarl v8