Translation of "Failure to supply" in German

In the circumstances referred to in the first paragraph, the Commission shall in addition record the failure to implement the supply and shall take appropriate measures.
Ferner stellt die Kommission unter den in Unterabsatz 1 genannten Umständen das Ausbleiben der Lieferung fest und trifft die geeigneten Maßnahmen.
JRC-Acquis v3.0

Article 17 provides the supplier with a right to redress in case of an act or omission by a person in earlier links of the chain of transactions which triggered the supplier's liability for lack of conformity or a failure to supply towards the consumer.
Artikel 17 verleiht dem Anbieter Regressansprüche im Falle eines Handelns oder Unterlassens einer Person im Vorfeld des Vertragsschlusses, aufgrund dessen der Anbieter gegenüber dem Verbraucher für eine Vertragswidrigkeit oder eine nicht erfolgte Bereitstellung haftet.
TildeMODEL v2018

Therefore, consumers should be entitled to a compensation for damages caused to the consumer's digital environment by a lack of conformity with the contract or a failure to supply the digital content.
Daher sollten die Verbraucher Anspruch auf Schadensersatz für Schädigungen ihrer digitalen Umgebung haben, die auf eine Vertragswidrigkeit oder eine unterlassene Bereitstellung digitaler Inhalte zurückzuführen sind.
TildeMODEL v2018

The supplier shall be liable to the consumer for any economic damage to the digital environment of the consumer caused by a lack of conformity with the contract or a failure to supply the digital content.
Der Anbieter haftet dem Verbraucher für jede wirtschaftliche Schädigung der digitalen Umgebung des Verbrauchers, die durch die Nichteinhaltung des Vertrags oder die nicht erfolgte Bereitstellung der digitalen Inhalte verursacht wurde.
TildeMODEL v2018

The supplier should be liable to the consumer for the lack of conformity with the contract and for any failure to supply the digital content.
Der Anbieter sollte dem Verbraucher für die Vertragswidrigkeit und für die unterlassene Bereitstellung der digitalen Inhalte haften.
TildeMODEL v2018

Article 12 lists the remedies available to the consumer in case of any failure to supply or lack of conformity of the digital content.
In Artikel 12 sind die Abhilfen aufgeführt, die dem Verbraucher bei nicht erfolgter Bereitstellung oder bei Vertragswidrigkeit der digitalen Inhalte zur Verfügung stehen.
TildeMODEL v2018

Where the supplier is liable to the consumer because of any failure to supply the digital content or a lack of conformity with the contract resulting from an act or omission by a person in earlier links of the chain of transactions, the supplier shall be entitled to pursue remedies against the person or persons liable in the chain of transactions.
Haftet der Anbieter dem Verbraucher für die nicht erfolgte oder die nicht vertragsgemäße Bereitstellung digitaler Inhalte infolge eines Handelns oder Unterlassens einer Person im Vorfeld des Vertragsschlusses, ist der Anbieter berechtigt, den oder die innerhalb der Vertragskette Haftenden in Regress zu nehmen.
TildeMODEL v2018

Following Mitsubishi's failure to supply the information requested, the Commission was forced to base its assessment of the markets for recovery boilers partly on estimates.
Da Mitsubishi die verlangten Auskünfte nicht erteilte, war die Kommission gezwungen, ihre Bewertung der Märkte für Rückgewinnungskessel ausschließlich auf Annahmen zu stützen.
TildeMODEL v2018

The German undertaking Wiest, which had been sued in an Italian court for its failure to supply goods under a contract of sale, objected to the jurisdiction of the court and requested a decision on jurisdiction from the Corte di cassazione under Article 41 of the Codice di procedura civile.
Die wegen Nichterfüllung ihrer Verpflichtung zur Lieferung der verkauften Sache ver­klagte deutsche Firma Wiest hatte die fehlende internationale Zuständigkeit des angeru­fenen italienischen Gerichts gerügt und eine Entscheidung der Vereinigten Zivilkam­mern der Corte di cassazione über die Zuständigkeit im Sinne von Artikel 41 des Codice di procedura civile beantragt.
EUbookshop v2