Translation of "Expected standards" in German
Equally
the
content
of
the
work
and
the
performance
standards
expected
became
more
exacting.
Auch
stellten
der
Arbeitsinhalt
und
der
erwartete
Leistungsstandard
größere
Anforderungen.
EUbookshop v2
The
room
was
larger
than
expected
(By
European
standards).
Das
Zimmer
war
größer
als
erwartet
(für
europäische
Verhältnisse).
ParaCrawl v7.1
It
is
expected
that
national
standards
will
be
derived
from
this
from
late
2017
onward.
Es
wird
erwartet,
dass
ab
Ende
2017
nationale
Normen
abgeleitet
werden.
ParaCrawl v7.1
The
standards
expected
for
processed
sheet
metal
surface
finish
are
constantly
increasing.
Die
Anforderungen
an
die
Oberflächenqualität
bearbeiteter
Bleche
steigen
ständig.
ParaCrawl v7.1
Increasingly
complex
infrastructures
and
heightened
safety
requirements
are
raising
the
standards
expected
of
access
systems.
Immer
komplexere
Infrastrukturen
und
erhöhte
Sicherheitsanforderungen
lassen
die
Erwartungen
an
Zutrittssysteme
steigen.
ParaCrawl v7.1
In
my
opinion,
this
raising
of
the
standards
expected
of
the
Ukrainians
is
a
little
dishonest.
Meiner
Meinung
nach
sind
die
hohen,
an
die
Ukrainern
gestellten
Standards
etwas
verlogen.
Europarl v8
All
Med
countries
have
to
make
efforts
to
reach
the
expected
standards.
Alle
MedLänder
müssen
sich
ins
Zeug
legen,
um
die
erwarteten
Standards
zu
erreichen.
EUbookshop v2
Selective
distribution
and
Internet
sales
also
require
protective
packaging
that
meets
the
high
quality
standards
expected
by
consumers.
Selektiver
Vertrieb
und
Internethandel
erfordern
auch
eine
Schutzverpackung,
die
die
hohen
Qualitätsanforderungen
der
Kunden
erfüllt.
ParaCrawl v7.1
Companies
and
products
have
to
meet
the
quality
standards
expected
by
their
customers.
Unternehmen
und
Produkte
müssen
die
Qualitätsanforderungen
erfüllen,
die
Ihre
Kunden
an
sie
stellen.
CCAligned v1
Only
professional
artists
can
obtain
the
expected
high
standards
for
your
event.
Nur
professionelle
internationale
Show
Acts
können
diesem
erwarteten
Standard
auf
Ihrer
Veranstaltung
gerecht
werden.
ParaCrawl v7.1
This
is
very
important
for
us
if
we
are
to
ensure
that
this
European
country
reaches
the
standards
expected
of
it
both
by
us
and
by
the
Belorussian
population,
so
that
we
can
negotiate
reasonably
and
can
build
sound
foundations.
Dies
ist
für
uns
von
ganz
großer
Wichtigkeit,
damit
dieses
europäische
Land
den
Standard
erreicht,
der
praktisch
auch
unseren
Vorstellungen
und
denen
der
Bevölkerung
von
Belarus
tatsächlich
entspricht,
damit
wir
hier
vernünftig
verhandeln
können
und
eine
gute
Basis
haben.
Europarl v8
If
some
progress
could
be
achieved
to
bring
more
satisfaction
to
the
EU
car
industry,
then
employment
levels,
strong
GDP
and
expected
standards
of
living
would
really
benefit
and
be
preserved.
Wenn
etwas
Fortschritt
in
Richtung
größerer
Zufriedenheit
der
Automobilindustrie
der
EU
gemacht
werden
könnte,
dann
würden
Beschäftigungsniveaus,
ein
starkes
BIP
und
erwartete
Lebensstandards
wirklich
profitieren
und
erhalten
werden.
Europarl v8
Iceland
is
a
fully
functioning
democracy
and
a
country
which
fulfils
all
the
expected
standards
on
human
rights.
Island
ist
eine
voll
funktionsfähige
Demokratie
und
ein
Land,
das
die
erwarteten
Standards
bei
den
Menschenrechten
erfüllt.
Europarl v8
Moreover,
Article
25(6)
decisions
always
contain
safeguard
clauses
which
can
be
triggered
if
protection
does
not
in
practice
match
up
to
the
standards
expected.
Darüber
hinaus
beinhalten
Entscheidungen
gemäß
Artikel
25
Absatz
6
immer
Schutzklauseln,
die
zur
Anwendung
kommen,
wenn
der
Datenschutz
in
der
Praxis
nicht
den
erwarteten
Standards
gerecht
wird.
Europarl v8
Why
can
modern
democracies
not
meet
the
standards
expected
of
civilised
societies
in
this
matter?
Wieso
sind
moderne
Demokratien
nicht
in
der
Lage,
die
diesbezüglichen
Erwartungen
an
zivilisierte
Gesellschaften
zu
erfüllen?
Europarl v8
The
standards
of
conduct
do
not
have
the
force
of
law
as
they
provide
a
discussion
of
expected
standards
to
help
staff
understand
their
role
as
international
civil
servants
rather
than
a
set
of
binding
rules.
Die
Verhaltensnormen
haben
keine
Rechtskraft,
da
es
sich
dabei
mehr
um
eine
Erörterung
erwarteten
Verhaltens
handelt,
die
den
Bediensteten
das
Verständnis
ihrer
Rolle
als
internationale
Beamte
erleichtern
soll,
als
um
einen
Katalog
von
verbindlichen
Vorschriften.
MultiUN v1
But,
unfortunately
for
Rouhani,
many
Iranians
who
had
expected
their
living
standards
and
employment
prospects
to
improve
as
a
result
of
these
successes
are
now
feeling
disappointed.
Pech
für
Rohani
ist
allerdings,
dass
viele
Iraner
enttäuscht
sind,
weil
sie
erwartet
hatten,
ihr
Lebensstandard
und
ihre
Arbeitsmöglichkeiten
würden
sich
durch
diese
Erfolge
verbessern.
News-Commentary v14
Even
when
people
feel
we
have
not
lived
up
to
the
standards
expected
of
a
world
city,
we
are
glad
to
be
held
to
a
high
benchmark,
because
it
keeps
us
on
our
toes.
Selbst
dort,
wo
die
Ansicht
vertreten
wird,
dass
wir
den
von
einer
Weltstadt
erwarteten
Standards
nicht
genügen,
sind
wir
froh
darüber,
dass
eine
derart
hohe
Messlatte
angelegt
wird,
denn
dies
sorgt
dafür,
dass
wir
in
unseren
Anstrengungen
nicht
nachlassen.
News-Commentary v14
Using
the
example
of
Catalonia,
she
highlighted
that
citizens
lose
trust
in
privatised
companies
which
do
not
deliver
to
expected
standards
(frequent
blackouts
etc.)
and
therefore
there
is
a
lack
of
investments
and
little
energy
security.
Am
Beispiel
von
Katalonien
zeigt
sie
auf,
dass
die
Bürgerinnen
und
Bürger
das
Vertrauen
in
die
Privatunternehmen
verlieren,
die
nicht
in
der
Lage
sind,
die
erwarteten
Anforderungen
zu
erfüllen
(häufige
Stromausfälle
usw.),
so
dass
es
an
Investitionen
fehle
und
die
Energieversorgungssicherheit
gering
sei.
TildeMODEL v2018
To
this
end
it
is
expected
that
standards
will
be
established
and
continuously
reviewed,
and
from
which,
funding
requirements
will
stem,
not
the
reverse
of
providing
up
to
an
“affordable”
level
of
funding.
Deswegen
plädiert
der
Ausschuss
dafür,
dass
Normen
aufgestellt
und
ständig
aktualisiert
werden,
auf
deren
Basis
sich
auch
der
Mittelbedarf
ableiten
wird,
und
nicht
etwa
umgekehrt
die
Mittelbereitstellung
zu
einem
vertretbaren
Finanzierungsniveau
erfolgt
und
die
Normungstätigkeit
dann
darauf
zugeschnitten
wird.
TildeMODEL v2018
Assistance
in
terms
of
equipment
and
training
will
ensure
that
station
operators
are
able
to
maintain
and
operate
their
station
at
expected
IMS
standards,
keeping
in
mind
long-term
sustainability
and
quality
data.
Durch
die
Bereitstellung
von
Geräten
und
das
Angebot
von
Lehrgängen
wird
es
den
Stationsbetreibern
ermöglicht,
die
Stationen
entsprechend
den
erwarteten
IMS-Standards
mit
dem
Ziel
zu
betreiben
und
instand
zu
halten,
die
langfristige
Tragfähigkeit
der
Stationen
und
die
Datenqualität
sicherzustellen.
DGT v2019
In
the
latter
case,
it
is
essential
that
the
measure
not
only
establishes
expected
standards
but
also
includes
monitoring
mechanisms
and
a
complaint
handling
procedure.
Im
letztgenannten
Fall
ist
es
wesentlich,
dass
die
Maßnahme
nicht
nur
Standards
festlegt,
sondern
auch
Überwachungsmechanismen
und
ein
Beschwerdeverfahren
umfasst.
TildeMODEL v2018