Translation of "Expected standards" in German

Equally the content of the work and the performance standards expected became more exacting.
Auch stellten der Arbeitsinhalt und der erwartete Leistungsstandard größere Anforderungen.
EUbookshop v2

The room was larger than expected (By European standards).
Das Zimmer war größer als erwartet (für europäische Verhältnisse).
ParaCrawl v7.1

It is expected that national standards will be derived from this from late 2017 onward.
Es wird erwartet, dass ab Ende 2017 nationale Normen abgeleitet werden.
ParaCrawl v7.1

The standards expected for processed sheet metal surface finish are constantly increasing.
Die Anforderungen an die Oberflächenqualität bearbeiteter Bleche steigen ständig.
ParaCrawl v7.1

Increasingly complex infrastructures and heightened safety requirements are raising the standards expected of access systems.
Immer komplexere Infrastrukturen und erhöhte Sicherheitsanforderungen lassen die Erwartungen an Zutrittssysteme steigen.
ParaCrawl v7.1

In my opinion, this raising of the standards expected of the Ukrainians is a little dishonest.
Meiner Meinung nach sind die hohen, an die Ukrainern gestellten Standards etwas verlogen.
Europarl v8

All Med countries have to make efforts to reach the expected standards.
Alle Med­Län­der müssen sich ins Zeug legen, um die erwarteten Standards zu erreichen.
EUbookshop v2

Selective distribution and Internet sales also require protective packaging that meets the high quality standards expected by consumers.
Selektiver Vertrieb und Internethandel erfordern auch eine Schutzverpackung, die die hohen Qualitätsanforderungen der Kunden erfüllt.
ParaCrawl v7.1

Companies and products have to meet the quality standards expected by their customers.
Unternehmen und Produkte müssen die Qualitätsanforderungen erfüllen, die Ihre Kunden an sie stellen.
CCAligned v1

Only professional artists can obtain the expected high standards for your event.
Nur professionelle internationale Show Acts können diesem erwarteten Standard auf Ihrer Veranstaltung gerecht werden.
ParaCrawl v7.1

This is very important for us if we are to ensure that this European country reaches the standards expected of it both by us and by the Belorussian population, so that we can negotiate reasonably and can build sound foundations.
Dies ist für uns von ganz großer Wichtigkeit, damit dieses europäische Land den Standard erreicht, der praktisch auch unseren Vorstellungen und denen der Bevölkerung von Belarus tatsächlich entspricht, damit wir hier vernünftig verhandeln können und eine gute Basis haben.
Europarl v8

If some progress could be achieved to bring more satisfaction to the EU car industry, then employment levels, strong GDP and expected standards of living would really benefit and be preserved.
Wenn etwas Fortschritt in Richtung größerer Zufriedenheit der Automobilindustrie der EU gemacht werden könnte, dann würden Beschäftigungsniveaus, ein starkes BIP und erwartete Lebensstandards wirklich profitieren und erhalten werden.
Europarl v8

Iceland is a fully functioning democracy and a country which fulfils all the expected standards on human rights.
Island ist eine voll funktionsfähige Demokratie und ein Land, das die erwarteten Standards bei den Menschenrechten erfüllt.
Europarl v8

Moreover, Article 25(6) decisions always contain safeguard clauses which can be triggered if protection does not in practice match up to the standards expected.
Darüber hinaus beinhalten Entscheidungen gemäß Artikel 25 Absatz 6 immer Schutzklauseln, die zur Anwendung kommen, wenn der Datenschutz in der Praxis nicht den erwarteten Standards gerecht wird.
Europarl v8

Why can modern democracies not meet the standards expected of civilised societies in this matter?
Wieso sind moderne Demokratien nicht in der Lage, die diesbezüglichen Erwartungen an zivilisierte Gesellschaften zu erfüllen?
Europarl v8

The standards of conduct do not have the force of law as they provide a discussion of expected standards to help staff understand their role as international civil servants rather than a set of binding rules.
Die Verhaltensnormen haben keine Rechtskraft, da es sich dabei mehr um eine Erörterung erwarteten Verhaltens handelt, die den Bediensteten das Verständnis ihrer Rolle als internationale Beamte erleichtern soll, als um einen Katalog von verbindlichen Vorschriften.
MultiUN v1

But, unfortunately for Rouhani, many Iranians who had expected their living standards and employment prospects to improve as a result of these successes are now feeling disappointed.
Pech für Rohani ist allerdings, dass viele Iraner enttäuscht sind, weil sie erwartet hatten, ihr Lebensstandard und ihre Arbeitsmöglichkeiten würden sich durch diese Erfolge verbessern.
News-Commentary v14

Even when people feel we have not lived up to the standards expected of a world city, we are glad to be held to a high benchmark, because it keeps us on our toes.
Selbst dort, wo die Ansicht vertreten wird, dass wir den von einer Weltstadt erwarteten Standards nicht genügen, sind wir froh darüber, dass eine derart hohe Messlatte angelegt wird, denn dies sorgt dafür, dass wir in unseren Anstrengungen nicht nachlassen.
News-Commentary v14

Using the example of Catalonia, she highlighted that citizens lose trust in privatised companies which do not deliver to expected standards (frequent blackouts etc.) and therefore there is a lack of investments and little energy security.
Am Beispiel von Katalonien zeigt sie auf, dass die Bürgerinnen und Bürger das Vertrauen in die Privatunternehmen verlieren, die nicht in der Lage sind, die erwarteten Anforderungen zu erfüllen (häufige Stromausfälle usw.), so dass es an Investitionen fehle und die Energieversorgungssicherheit gering sei.
TildeMODEL v2018

To this end it is expected that standards will be established and continuously reviewed, and from which, funding requirements will stem, not the reverse of providing up to an “affordable” level of funding.
Deswegen plädiert der Ausschuss dafür, dass Normen aufgestellt und ständig aktualisiert werden, auf deren Basis sich auch der Mittelbedarf ableiten wird, und nicht etwa umgekehrt die Mittelbereitstellung zu einem vertret­baren Finanzierungsniveau erfolgt und die Normungstätigkeit dann darauf zugeschnitten wird.
TildeMODEL v2018

Assistance in terms of equipment and training will ensure that station operators are able to maintain and operate their station at expected IMS standards, keeping in mind long-term sustainability and quality data.
Durch die Bereitstellung von Geräten und das Angebot von Lehrgängen wird es den Stationsbetreibern ermöglicht, die Stationen entsprechend den erwarteten IMS-Standards mit dem Ziel zu betreiben und instand zu halten, die langfristige Tragfähigkeit der Stationen und die Datenqualität sicherzustellen.
DGT v2019

In the latter case, it is essential that the measure not only establishes expected standards but also includes monitoring mechanisms and a complaint handling procedure.
Im letztgenannten Fall ist es wesentlich, dass die Maßnahme nicht nur Standards festlegt, sondern auch Überwachungsmechanismen und ein Beschwerdeverfahren umfasst.
TildeMODEL v2018