Translation of "Evolving environment" in German

The Agency operates in a constantly changing and evolving environment.
Die Agentur agiert in einem Umfeld, das ständigen Veränderungen und Entwicklungen unterliegt.
ELRC_2682 v1

Think tanks will have to adapt their strategies to this evolving environment.
Think Tanks müssen ihre Strategien an diese Entwicklungen anpassen.
ParaCrawl v7.1

In as a person's reputation, belong to the public this evolving environment the concept of identity sphere.
In dieser sich tionsgesellschaft werden diese Informationen verändernden Umgebung müsste das Konzept der digitalisiert.
EUbookshop v2

The continually progressing information and communication technology, global markets and rapidly evolving competitive environment demand a dynamic change of perspective.
Eine fortschreitende Informations- und Kommunikationstechnologie, globale Märkte und ein sich veränderndes Wettbewerbsumfeld erfordern neue Betrachtungswinkel.
CCAligned v1

Many of these strategies and new policies have close connections to the existing and evolving business environment frameworks in developing countries.
Viele dieser Strategien stehen in engem Zusammenhang zum bestehenden und sich entwickelnden Wirtschaftsumfeld in Entwicklungsländern.
ParaCrawl v7.1

Renault Trucks is shaping the future of commercial transport in an evolving regulatory environment .”
Renault Trucks gestaltet die Zukunft des Transports in einem sich schnell wandelnden regulatorischen Umfeld.“
ParaCrawl v7.1

The aviation industry is a constantly evolving environment, with game-changing innovations frequently altering management practices.
Die Luftfahrtindustrie ist eine sich ständig verändernden Umfeld, mit bahnbrechenden Innovationen häufig Änderung Management-Praktiken.
ParaCrawl v7.1

The Parties acknowledge the importance of customs and trade facilitation matters in the evolving global trading environment.
Die Vertragsparteien erkennen die Bedeutung von Zoll und Handelserleichterungen betreffenden Fragen im sich entwickelnden globalen Handelsumfeld an.
DGT v2019

The constantly evolving environment in which the Agency operates will shape its priorities and work in 2008.
Die Prioritäten und das Arbeitsprogramm der Europäischen Arzneimittel-Agentur für 2008 ergeben sich aus dem sich stetig verändernden Umfeld, in dem die Agentur tätig ist.
ELRC_2682 v1

What is needed is an updated approach that supports the evolution of law in a constantly evolving environment, thereby ensuring that law is more responsive to the needs of citizens.
Was wir brauchen ist ein aktualisierter Ansatz, der die Evolution des Rechts in einem sich ständig fortentwickelnden Umfeld stützt und auf diese Weise sicherstellt, dass das Recht besser auf die Bedürfnisse der Bürger reagiert.
News-Commentary v14

When establishing European public services, public administrations should focus on functional needs and defer decisions on technology as long as possible in order to avoid imposing specific technologies or products on their partners and to be able to adapt to the rapidly evolving technological environment.
Bei der Einrichtung europäischer öffentlicher Dienste sollten sich öffentliche Verwaltungen auf ihre funktionalen Anforderungen konzentrieren und Entscheidungen über die zugrundeliegende Technik so lange wie möglich hinausschieben, damit sie ihren Partnern nicht von vornherein bestimmte Technologien oder Produkte aufzwingen und weiterhin in der Lage sind, sich an ein sich schnell veränderndes technologisches Umfeld anzupassen.
TildeMODEL v2018

Given this dynamic and evolving nature, the Commission intends to establish a monitoring framework covering both the evolving regulatory environment and economic and business developments.
Angesichts dieser dynamischen Entwicklung beabsichtigt die Kommission, eine Überwachungsstruktur einzurichten, die sowohl das sich entwickelnde rechtliche als auch das wirtschaftliche Umfeld einschließt.
TildeMODEL v2018

Moreover, this new situation would allow for more flexibility to react quickly to changes in the constantly evolving NIS environment.
Außerdem würde diese neue Situation mehr Flexibilität ermöglichen, so dass schnell auf Änderungen im sich ständig weiterentwickelnden NIS-Umfeld reagiert werden könnte.
TildeMODEL v2018

The Charter process allowed every country and its main SME policy protagonists to have a look in the mirror and self-assess strong and weak points in the evolving business environment.
Der Charta-Prozess ermöglichte es jedem Land und seinen wichtigsten Vertretern der KMU-Politik, in den Spiegel zu schauen und die Stärken und Schwächen des sich entwickelnden Unternehmensumfelds selbst zu beurteilen.
TildeMODEL v2018

The control of the granting of aid involves factual, legal and economic issues of a very complex nature and great variety in a constantly evolving environment.
Die Überwachung der Gewährung von Beihilfen bedingt eine Vielzahl äußerst komplexer sachlicher, rechtlicher und wirtschaftlicher Erwägungen in einem sich ständig verändernden Umfeld.
DGT v2019

Today's Customs are facing a rapidly changing environment: evolving production and consumption patterns, increasing international trade, global threats such as terrorism, organised crime, climate change and new hazards like trade in dangerous goods.
Die heutigen Zollbehörden agieren in einem sich schnell wandelnden Umfeld: die Produktions- und Verbrauchsmuster entwickeln sich weiter, der internationalen Handel nimmt zu, Terrorismus, organisiertes Verbrechen, Klimawandel und Gefahren wie der Handel mit gefährlichen Gütern sind neue Herausforderungen.
TildeMODEL v2018

The final phase of introducing the euro and the unprecedented enlargement of the EU create a need to modernise the rules on antitrust, mergers and state aid, which, if not met, will mean that the Commission's action is out of step with this rapidly evolving economic environment.
Die letzte Etappe der Euro-Einführung und die in der Geschichte der Europäischen Union beispiellose Erweiterung machen die Modernisierung der Vorschriften über das Verbot wett­bewerbsbeschränkender Vereinbarungen, Beschlüsse und abgestimmter Verhaltensweisen sowie über Fusionen und staatliche Beihilfen erforderlich – auch auf die Gefahr hin, dass die Maßnahmen der Kommission in diesem sich schnell weiterentwickelnden wirtschaftlichen Umfeld hinterherhinken.
TildeMODEL v2018

The fact that an important number of new Member States will be undergoing long term structural changes means that the Union will be faced with an evolving environment.
Die Tatsache, daß sich zahlreiche neue Mitgliedstaaten im wirtschaftlichen Umbruch befinden, bedeutet, daß sich die Europäische Union in einem sich wandelnden Umfeld befindet.
TildeMODEL v2018

This option is based on the baseline scenario and addresses the new needs deriving from the evolving EU customs environment.
Diese Option basiert auf dem Basisszenario und berücksichtigt die neuen Anforderungen, die sich aus dem sich ständig entwickelnden EU-Zollumfeld ergeben.
TildeMODEL v2018

The importance of European standardisation for the European economy and the competitiveness of European enterprises implies that it will be necessary, in a longer term perspective, to assess on a more regular basis if the European standardisation system is sufficiently capable to adapt to the quickly evolving environment and to contribute to Europe’s strategic internal and external objectives, in particular in the field of industrial policy, innovation and technological development.
Die Bedeutung der europäischen Normung für die Wirtschaft Europas und die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Unternehmen impliziert, dass das europäische Normungssystem langfristig in regelmäßigeren Abständen daraufhin bewertet werden muss, ob es hinreichend dazu in der Lage ist, sich an das rasch weiterentwickelnde Umfeld anzupassen und zu Europas innen- und außenpolitischen Strategiezielen beizutragen, insbesondere im Bereich der Industriepolitik, Innovation und technologischen Entwicklung.
TildeMODEL v2018

The Parties recognise the importance of customs and trade facilitation in the evolving global trading environment and in the development of intra-CARIFORUM trade and trade between the Parties.
Die Vertragsparteien erkennen die Bedeutung von Zoll und Handelserleichterungen für das sich entwickelnde globale Handelsumfeld und die Entwicklung des Intra-CARIFORUM-Handels und des Handels zwischen den Vertragsparteien an.
TildeMODEL v2018

Its main objective will be to assess if, in a longer term perspective, the European standardisation system is able to adapt to the quickly evolving environment and to contribute to Europe’s strategic internal and external objectives, in particular in the field of industrial policy, innovation and technological development.
Ihr Hauptzweck besteht darin zu bewerten, ob das europäische Normungssystem langfristig in der Lage ist, sich an das sich rasch verändernde Umfeld anzupassen und dazu beizutragen, Europas strategische interne und externe Ziele zu verwirklichen, insbesondere im Bereich der Industriepolitik, Innovation und der technologischen Entwicklung.
TildeMODEL v2018

Under the currently evolving threat environment, the mismatch between governmental satellite communications (SATCOM) user needs, and timely and appropriate solutions, increasingly creates risks to key mission security operations and infrastructures of the Union and its Member States.
Im derzeit sich entwickelnden Bedrohungsumfeld stellt die Tatsache, dass der Bedarf der Nutzer staatlicher Satellitenkommunikation (SATCOM) nicht ausreichend mit zeitnahen und angemessenen Lösungen abgedeckt wird, zunehmend ein Risiko für strategisch bedeutsame Sicherheitseinsätze und -infrastrukturen der Union und ihrer Mitgliedstaaten dar.
TildeMODEL v2018