Translation of "Entrust" in German

Would you entrust your health to such practitioners?
Würden Sie Ihre Gesundheit solchen Therapeuten anvertrauen?
Europarl v8

That is a task I should like to entrust to you.
Das ist eine Aufgabe, mir der ich Sie betrauen möchte.
Europarl v8

The report decides to entrust the main guidelines to the Convention.
Gemäß dem Bericht sollen die wichtigsten Leitlinien dem Konvent überlassen werden.
Europarl v8

Another step could be to entrust the Fundamental Rights Commissioner with the protection of children's rights.
Alternativ könnte man dem Kommissar für Grundrechte den Schutz der Kinderrechte anvertrauen.
Europarl v8

How are people supposed to entrust innovation and development to others?
Warum soll anderen das Innovations- und Entwicklungspotenzial überlassen werden?
Europarl v8

I entrust God with my affairs.
Ich überlasse meine Angelegen heit Allah.
Tanzil v1

I entrust my affairs to Allah.
Ich überlasse meine Angelegen heit Allah.
Tanzil v1

The president may entrust specific tasks to the secretary-general for a limited period.
Der Präsident kann dem Generalsekretär bestimmte befristete Aufgaben übertragen.
TildeMODEL v2018

The Committee president may entrust specific tasks to the secretary-general for a limited period.
Der Präsident kann dem Generalsekretär bestimmte klar befristete Aufgaben übertragen.
TildeMODEL v2018

Rightholders should be free to entrust the management of their rights to independent management entities.
Die Rechtsinhaber sollten unabhängige Verwertungseinrichtungen mit der Wahrnehmung ihrer Rechte betrauen können.
DGT v2019