Translation of "Entrust" in German
Would
you
entrust
your
health
to
such
practitioners?
Würden
Sie
Ihre
Gesundheit
solchen
Therapeuten
anvertrauen?
Europarl v8
That
is
a
task
I
should
like
to
entrust
to
you.
Das
ist
eine
Aufgabe,
mir
der
ich
Sie
betrauen
möchte.
Europarl v8
The
report
decides
to
entrust
the
main
guidelines
to
the
Convention.
Gemäß
dem
Bericht
sollen
die
wichtigsten
Leitlinien
dem
Konvent
überlassen
werden.
Europarl v8
Another
step
could
be
to
entrust
the
Fundamental
Rights
Commissioner
with
the
protection
of
children's
rights.
Alternativ
könnte
man
dem
Kommissar
für
Grundrechte
den
Schutz
der
Kinderrechte
anvertrauen.
Europarl v8
How
are
people
supposed
to
entrust
innovation
and
development
to
others?
Warum
soll
anderen
das
Innovations-
und
Entwicklungspotenzial
überlassen
werden?
Europarl v8
I
entrust
God
with
my
affairs.
Ich
überlasse
meine
Angelegen
heit
Allah.
Tanzil v1
I
entrust
my
affairs
to
Allah.
Ich
überlasse
meine
Angelegen
heit
Allah.
Tanzil v1
The
president
may
entrust
specific
tasks
to
the
secretary-general
for
a
limited
period.
Der
Präsident
kann
dem
Generalsekretär
bestimmte
befristete
Aufgaben
übertragen.
TildeMODEL v2018
The
Committee
president
may
entrust
specific
tasks
to
the
secretary-general
for
a
limited
period.
Der
Präsident
kann
dem
Generalsekretär
bestimmte
klar
befristete
Aufgaben
übertragen.
TildeMODEL v2018
Rightholders
should
be
free
to
entrust
the
management
of
their
rights
to
independent
management
entities.
Die
Rechtsinhaber
sollten
unabhängige
Verwertungseinrichtungen
mit
der
Wahrnehmung
ihrer
Rechte
betrauen
können.
DGT v2019