Translation of "Entitled to terminate" in German

The Parties are entitled to terminate the Contract at any time.
Die Parteien sind berechtigt, den Vertrag jederzeit zu kündigen.
CCAligned v1

Either party shall be entitled to terminate the Contract for good cause.
Das Recht der Parteien aus wichtigem Grund zu kündigen bleibt unberührt.
ParaCrawl v7.1

The parties shall be entitled to terminate the rental agreement pursuant to the legal provisions.
Die Parteien sind berechtigt, den Mietvertrag entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen zu kündigen.
ParaCrawl v7.1

The owner is entitled to terminate the contract in the following situations:
Der Eigentümer ist berechtigt, den Vertrag in folgenden Fällen zu kündigen:
ParaCrawl v7.1

B+S shall be entitled to terminate the agreement on material grounds.
B+S ist berechtigt, den Auftrag aus wichtigem Grund zu kündigen.
ParaCrawl v7.1

Customer is entitled to terminate the agreement free of charge and return the product without charge.
Der Kunde ist berechtigt, den Vertrag kostenlos zu kündigen und das Produkt kostenlos zurückzugeben.
ParaCrawl v7.1

You are entitled to terminate the free contractual relationship with us at any time without stating your grounds for doing so.
Sie sind dazu berechtigt das kostenlose Vertragsverhältnis mit uns jederzeit ohne Angabe von Gründen zu kündigen.
ParaCrawl v7.1

We are entitled to terminate the existing free contractual relationship with you following a 14-day notice period.
Wir sind dazu berechtigt das bestehende kostenlose Vertragsverhältnis mit Ihnen mit einer 14-Tage-Frist zu kündigen.
ParaCrawl v7.1

In Austria, only consumers are entitled to terminate insurance contracts, whereas insurers and other types of client are not.
Zur Kündigung befugt sind in Österreich nur Konsumenten, weder sonstige Versicherungsnehmer noch der Versicherer.
EUbookshop v2

Failure to fulfill this duty Algarve Holiday Center is entitled to terminate the lease without notice.
Bei Nichterfüllung dieser Pflicht ist Algarve Holidaycenter berechtigt, den Mietvertrag fristlos zu kündigen.
ParaCrawl v7.1

In addition the supplier will also be entitled to terminate the contract without notice for just cause.
Darüber hinaus ist der Lieferer berechtigt, den Vertrag fristlos aus wichtigem Grund zu kündigen.
ParaCrawl v7.1

Under the conditions set forth above, Sigma-Aldrich shall also be entitled to terminate the individual purchase order.
Unter den genannten Voraussetzungen steht auch Sigma-Aldrich ein Recht zum Rücktritt vom Einzelvertrag zu.
ParaCrawl v7.1

We shall be entitled to terminate the Contract immediately by written notice to you if:
Wir haben das Recht, den Vertrag durch schriftliche Kündigung an Sie zu beenden, wenn:
ParaCrawl v7.1

Merkel shall be entitled to terminate the contract in writing with immediate effect for good cause at any time.
Merkel kann Verträge jederzeit mit sofortiger Wirkung schriftlich kündigen, sofern hierfür ein wichtiger Grund vorliegt.
ParaCrawl v7.1

In the event of non-compliance, e.g. payment of bribes, Dibella is entitled to terminate existing agreements.
Bei Nichteinhaltung, z.B. Zahlung von Bestechungsgeldern, hat Dibella das Recht bestehende Verträge zu beenden.
ParaCrawl v7.1

Haenel shall be entitled to terminate the contract in writing with immediate effect for good cause at any time.
Haenel kann Verträge jederzeit mit sofortiger Wirkung schriftlich kündigen, sofern hierfür ein wichtiger Grund vorliegt.
ParaCrawl v7.1

Solutions GmbH is entitled to terminate the contract and claim appropriate interest payments and damages.
Solutions GmbH berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten und angemessene Zinsen und Schadensersatzansprüche in Rechnung zu stellen.
ParaCrawl v7.1

Weiss GmbH is entitled to terminate the individual contract pursuant to § 649 BGB.
Die Weiss GmbH hat das Recht, den Einzelvertrag gemäß § 649 BGB zu kündigen.
ParaCrawl v7.1

You are entitled to terminate the license agreement with future effect at any time.
Sie sind berechtigt, den Nutzungsvertrag jederzeit mit Wirkung für die Zukunft zu beenden.
ParaCrawl v7.1

MOBOTIX shall be entitled to terminate a contract with immediate effect at any time until the contract has been completed.
Bis zum Abschluss eines Auftrags ist MOBOTIX jederzeit berechtigt, diesen mit sofortiger Wirkung zu kündigen.
ParaCrawl v7.1

As UCB did not want to build its own facility and no other producer was active in the area, the German authorities were not entitled to terminate the agreement.
Da UCB keine eigene Anlage errichten wollte und es in der Region keinen anderen Hersteller gab, konnten die Bundesbehörden den Vertrag nicht kündigen.
DGT v2019

In specific situations, the organiser should also be entitled to terminate the package travel contract before the start of the package without paying compensation, for instance if the minimum number of participants is not reached and where that possibility has been reserved in the contract.
In bestimmten Fällen sollte auch der Reiseveranstalter vor Beginn der Pauschalreise zur entschädigungslosen Beendigung des Pauschalreisevertrags berechtigt sein, beispielsweise wenn die Mindestteilnehmerzahl nicht erreicht ist und diese Möglichkeit im Vertrag vorgesehen ist.
DGT v2019

If the organiser proposes a price increase of more than 8 % of the total price, the traveller should be entitled to terminate the package travel contract without paying a termination fee.
Wenn der Reiseveranstalter eine Preiserhöhung um mehr als 8 % des Gesamtpreises vorschlägt, sollte der Reisende berechtigt sein, ohne Zahlung einer Rücktrittsgebühr vom Vertrag zurückzutreten.
DGT v2019

This is for instance not likely to be the case where the licensor is entitled to terminate the licence agreement once the licensee commences to produce on the basis of his own competing technology.
Dies ist wohl kaum der Fall, wenn der Lizenzgeber das Recht hat, die Lizenzvereinbarung zu kündigen, sobald der Lizenznehmer die Produktion auf der Grundlage seiner eigenen konkurrierenden Technologie aufnimmt.
DGT v2019