Translation of "Entitled to terminate" in German
The
Parties
are
entitled
to
terminate
the
Contract
at
any
time.
Die
Parteien
sind
berechtigt,
den
Vertrag
jederzeit
zu
kündigen.
CCAligned v1
Either
party
shall
be
entitled
to
terminate
the
Contract
for
good
cause.
Das
Recht
der
Parteien
aus
wichtigem
Grund
zu
kündigen
bleibt
unberührt.
ParaCrawl v7.1
The
parties
shall
be
entitled
to
terminate
the
rental
agreement
pursuant
to
the
legal
provisions.
Die
Parteien
sind
berechtigt,
den
Mietvertrag
entsprechend
den
gesetzlichen
Bestimmungen
zu
kündigen.
ParaCrawl v7.1
The
owner
is
entitled
to
terminate
the
contract
in
the
following
situations:
Der
Eigentümer
ist
berechtigt,
den
Vertrag
in
folgenden
Fällen
zu
kündigen:
ParaCrawl v7.1
B+S
shall
be
entitled
to
terminate
the
agreement
on
material
grounds.
B+S
ist
berechtigt,
den
Auftrag
aus
wichtigem
Grund
zu
kündigen.
ParaCrawl v7.1
Customer
is
entitled
to
terminate
the
agreement
free
of
charge
and
return
the
product
without
charge.
Der
Kunde
ist
berechtigt,
den
Vertrag
kostenlos
zu
kündigen
und
das
Produkt
kostenlos
zurückzugeben.
ParaCrawl v7.1
You
are
entitled
to
terminate
the
free
contractual
relationship
with
us
at
any
time
without
stating
your
grounds
for
doing
so.
Sie
sind
dazu
berechtigt
das
kostenlose
Vertragsverhältnis
mit
uns
jederzeit
ohne
Angabe
von
Gründen
zu
kündigen.
ParaCrawl v7.1
We
are
entitled
to
terminate
the
existing
free
contractual
relationship
with
you
following
a
14-day
notice
period.
Wir
sind
dazu
berechtigt
das
bestehende
kostenlose
Vertragsverhältnis
mit
Ihnen
mit
einer
14-Tage-Frist
zu
kündigen.
ParaCrawl v7.1
In
Austria,
only
consumers
are
entitled
to
terminate
insurance
contracts,
whereas
insurers
and
other
types
of
client
are
not.
Zur
Kündigung
befugt
sind
in
Österreich
nur
Konsumenten,
weder
sonstige
Versicherungsnehmer
noch
der
Versicherer.
EUbookshop v2
Failure
to
fulfill
this
duty
Algarve
Holiday
Center
is
entitled
to
terminate
the
lease
without
notice.
Bei
Nichterfüllung
dieser
Pflicht
ist
Algarve
Holidaycenter
berechtigt,
den
Mietvertrag
fristlos
zu
kündigen.
ParaCrawl v7.1
In
addition
the
supplier
will
also
be
entitled
to
terminate
the
contract
without
notice
for
just
cause.
Darüber
hinaus
ist
der
Lieferer
berechtigt,
den
Vertrag
fristlos
aus
wichtigem
Grund
zu
kündigen.
ParaCrawl v7.1
Under
the
conditions
set
forth
above,
Sigma-Aldrich
shall
also
be
entitled
to
terminate
the
individual
purchase
order.
Unter
den
genannten
Voraussetzungen
steht
auch
Sigma-Aldrich
ein
Recht
zum
Rücktritt
vom
Einzelvertrag
zu.
ParaCrawl v7.1
We
shall
be
entitled
to
terminate
the
Contract
immediately
by
written
notice
to
you
if:
Wir
haben
das
Recht,
den
Vertrag
durch
schriftliche
Kündigung
an
Sie
zu
beenden,
wenn:
ParaCrawl v7.1
Merkel
shall
be
entitled
to
terminate
the
contract
in
writing
with
immediate
effect
for
good
cause
at
any
time.
Merkel
kann
Verträge
jederzeit
mit
sofortiger
Wirkung
schriftlich
kündigen,
sofern
hierfür
ein
wichtiger
Grund
vorliegt.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
non-compliance,
e.g.
payment
of
bribes,
Dibella
is
entitled
to
terminate
existing
agreements.
Bei
Nichteinhaltung,
z.B.
Zahlung
von
Bestechungsgeldern,
hat
Dibella
das
Recht
bestehende
Verträge
zu
beenden.
ParaCrawl v7.1
Haenel
shall
be
entitled
to
terminate
the
contract
in
writing
with
immediate
effect
for
good
cause
at
any
time.
Haenel
kann
Verträge
jederzeit
mit
sofortiger
Wirkung
schriftlich
kündigen,
sofern
hierfür
ein
wichtiger
Grund
vorliegt.
ParaCrawl v7.1
Solutions
GmbH
is
entitled
to
terminate
the
contract
and
claim
appropriate
interest
payments
and
damages.
Solutions
GmbH
berechtigt,
vom
Vertrag
zurückzutreten
und
angemessene
Zinsen
und
Schadensersatzansprüche
in
Rechnung
zu
stellen.
ParaCrawl v7.1
Weiss
GmbH
is
entitled
to
terminate
the
individual
contract
pursuant
to
§
649
BGB.
Die
Weiss
GmbH
hat
das
Recht,
den
Einzelvertrag
gemäß
§
649
BGB
zu
kündigen.
ParaCrawl v7.1
You
are
entitled
to
terminate
the
license
agreement
with
future
effect
at
any
time.
Sie
sind
berechtigt,
den
Nutzungsvertrag
jederzeit
mit
Wirkung
für
die
Zukunft
zu
beenden.
ParaCrawl v7.1
MOBOTIX
shall
be
entitled
to
terminate
a
contract
with
immediate
effect
at
any
time
until
the
contract
has
been
completed.
Bis
zum
Abschluss
eines
Auftrags
ist
MOBOTIX
jederzeit
berechtigt,
diesen
mit
sofortiger
Wirkung
zu
kündigen.
ParaCrawl v7.1
As
UCB
did
not
want
to
build
its
own
facility
and
no
other
producer
was
active
in
the
area,
the
German
authorities
were
not
entitled
to
terminate
the
agreement.
Da
UCB
keine
eigene
Anlage
errichten
wollte
und
es
in
der
Region
keinen
anderen
Hersteller
gab,
konnten
die
Bundesbehörden
den
Vertrag
nicht
kündigen.
DGT v2019
In
specific
situations,
the
organiser
should
also
be
entitled
to
terminate
the
package
travel
contract
before
the
start
of
the
package
without
paying
compensation,
for
instance
if
the
minimum
number
of
participants
is
not
reached
and
where
that
possibility
has
been
reserved
in
the
contract.
In
bestimmten
Fällen
sollte
auch
der
Reiseveranstalter
vor
Beginn
der
Pauschalreise
zur
entschädigungslosen
Beendigung
des
Pauschalreisevertrags
berechtigt
sein,
beispielsweise
wenn
die
Mindestteilnehmerzahl
nicht
erreicht
ist
und
diese
Möglichkeit
im
Vertrag
vorgesehen
ist.
DGT v2019
If
the
organiser
proposes
a
price
increase
of
more
than
8
%
of
the
total
price,
the
traveller
should
be
entitled
to
terminate
the
package
travel
contract
without
paying
a
termination
fee.
Wenn
der
Reiseveranstalter
eine
Preiserhöhung
um
mehr
als
8
%
des
Gesamtpreises
vorschlägt,
sollte
der
Reisende
berechtigt
sein,
ohne
Zahlung
einer
Rücktrittsgebühr
vom
Vertrag
zurückzutreten.
DGT v2019
This
is
for
instance
not
likely
to
be
the
case
where
the
licensor
is
entitled
to
terminate
the
licence
agreement
once
the
licensee
commences
to
produce
on
the
basis
of
his
own
competing
technology.
Dies
ist
wohl
kaum
der
Fall,
wenn
der
Lizenzgeber
das
Recht
hat,
die
Lizenzvereinbarung
zu
kündigen,
sobald
der
Lizenznehmer
die
Produktion
auf
der
Grundlage
seiner
eigenen
konkurrierenden
Technologie
aufnimmt.
DGT v2019