Translation of "Ensuring that" in German
Genuine
sustainability
cannot
be
achieved
without
ensuring
that
pensions
are
adequate.
Wirkliche
Nachhaltigkeit
kann
nur
durch
die
Gewährleistung
angemessener
Renten
erzielt
werden.
Europarl v8
This
is
an
important
factor
in
ensuring
that
EU
policy
is
consistent
with
international
developments.
Das
ist
wichtig,
damit
die
EU-Politik
Teil
der
internationalen
Entwicklung
ist.
Europarl v8
Detailed
implementing
rules
capable
of
ensuring
that
the
scheme
has
the
necessary
effectiveness
should
be
laid
down.
Es
sollten
Durchführungsvorschriften
festgelegt
werden,
um
die
Wirksamkeit
der
Regelung
zu
gewährleisten.
DGT v2019
Eurodac
will
be
a
significant
tool
for
ensuring
that
the
Dublin
Convention
functions
efficiently.
Eurodac
wird
wesentlich
dazu
beitragen,
daß
das
Dubliner
Abkommen
effektiv
funktioniert.
Europarl v8
We
in
the
EU
ought
to
be
involved
in
ensuring
that
this
is
in
fact
the
case.
Die
EU
muß
darauf
achten,
daß
dies
auch
geschieht.
Europarl v8
This
directive
is
a
move
towards
ensuring
that
drivers
do
not
become
overtired.
Mit
dieser
Richtlinie
soll
etwas
gegen
die
Übermüdung
der
Fahrer
unternommen
werden.
Europarl v8
I
think
this
is
the
key
to
ensuring
that
good
agreements
do
indeed
continue
to
be
reached
in
the
future.
Ich
denke,
dass
hier
der
Schlüssel
zum
künftigen
Abschluss
guter
Abkommen
liegt.
Europarl v8
In
any
case,
they
are
interested
in
ensuring
that
our
cosmetic
products
are
safe.
Jedenfalls
interessieren
sie
sich
dafür,
dass
unsere
kosmetischen
Produkte
sicher
sind.
Europarl v8
We
must
work
towards
ensuring
that
this
responsibility
is
set
out
quite
clearly.
Hier
müssen
wir
darauf
hinarbeiten,
dass
diese
Verantwortung
ganz
klar
ist.
Europarl v8
First
of
all,
ensuring
that
the
Protocol
will
enter
into
force.
Erstens
ist
zu
gewährleisten,
dass
das
Protokoll
in
Kraft
tritt.
Europarl v8
Manufacturers
have
a
legitimate
interest
in
ensuring
that
confidentiality
is
maintained.
Die
Hersteller
haben
ein
legitimes
Interesse
an
der
Wahrung
der
Vertraulichkeit.
Europarl v8
We
should
share
responsibility
for
ensuring
that
the
World
Bank
too
acts
accordingly.
Wir
sollten
gemeinsam
dafür
Sorge
tragen,
dass
auch
die
Weltbank
entsprechend
handelt.
Europarl v8
They
are
the
most
efficient
way
of
ensuring
that
rules
are
not
ignored.
Sie
können
am
wirkungsvollsten
dafür
sorgen,
dass
die
Gebote
nicht
missachtet
werden.
Europarl v8
I
should
add
that
the
Bureau
will
be
rigorous
in
ensuring
that
speakers
stick
to
this
time
limit.
Das
Präsidium
wird
streng
darauf
achten,
dass
diese
Zeit
eingehalten
wird.
Europarl v8
In
so
doing,
we
would
be
ensuring
that
the
environment
is
better
cared
for
and
giving
important
sectors
of
industry
the
security
to
plan
ahead.
Damit
sorgen
wir
für
einen
verbesserten
Umweltschutz
und
geben
wichtigen
Industriezweigen
Planungssicherheit.
Europarl v8