Translation of "End up on" in German
But
as
a
rule,
these
animals
end
up
on
the
dinner
table,
not
in
an
incineration
plant.
Nur
wandern
sie
dann
in
europäische
Mägen
und
nicht
in
die
Verbrennungsanlagen.
Europarl v8
Every
year
in
Europe,
ten
million
vehicles
end
up
on
the
scrapheap.
Zehn
Millionen
Fahrzeuge
landen
pro
Jahr
in
Europa
auf
dem
Schrottplatz.
Europarl v8
And
you
always
said,
I
would
end
up
on
the
gallows!
Und
du
sagtest
immer,
ich
würde
am
Galgen
landen!
OpenSubtitles v2018
Well,
I'd
hate
to
have
you
end
up
on
a
chain
gang.
Ich
möchte
nicht,
dass
Sie
meinetwegen
in
Ketten
enden.
OpenSubtitles v2018
How
did
I
end
up
on
this
train
to
Venice?
Wieso
komm
ich
in
diesen
Zug
nach
Venedig?
OpenSubtitles v2018
And
cattle
thieves
end
up
on
the
rope
before
they
get
rich.
Und
Viehdiebe
enden
am
Strick,
noch
ehe
sie
sich
bereichern.
OpenSubtitles v2018
If
we
turn
right
back
there,
we'd
end
up
on
the
Montmartre
Steps.
Wir
wären
auf
den
Treppen
von
Montmartre
gelandet.
OpenSubtitles v2018
Better
keep
those
sheep
moving,
or
they're
gonna
end
up
on
his
table.
Setzt
die
Schafe
in
Bewegung,
bevor
sie
auf
seinem
Tisch
enden.
OpenSubtitles v2018
With
that
attitude,
you
could
end
up
on
the
hog
farm
up
to
your
ass
in
pig
shit.
Mit
der
Einstellung
landest
du
in
der
Schweinefarm.
OpenSubtitles v2018
The
interchange
fees
paid
by
retailers
end
up
on
consumers'
bills.
Die
von
den
Einzelhändlern
gezahlten
Interbankenentgelte
werden
letztendlich
auf
die
Verbraucher
abgewälzt.
TildeMODEL v2018
If
you
don't,
I'm
gonna
end
up
on
your
heels
again.
Wenn
nicht,
hänge
ich
mich
wieder
an
deine
Fersen.
OpenSubtitles v2018
They'll
end
up
choking
on
their
own
vomit
before
they
hit
25.
Die
ersticken
an
ihrer
eigenen
Kotze,
bevor
sie
25
werden.
OpenSubtitles v2018