Translation of "End up on" in German

But as a rule, these animals end up on the dinner table, not in an incineration plant.
Nur wandern sie dann in europäische Mägen und nicht in die Verbrennungsanlagen.
Europarl v8

Every year in Europe, ten million vehicles end up on the scrapheap.
Zehn Millionen Fahrzeuge landen pro Jahr in Europa auf dem Schrottplatz.
Europarl v8

And you always said, I would end up on the gallows!
Und du sagtest immer, ich würde am Galgen landen!
OpenSubtitles v2018

Well, I'd hate to have you end up on a chain gang.
Ich möchte nicht, dass Sie meinetwegen in Ketten enden.
OpenSubtitles v2018

How did I end up on this train to Venice?
Wieso komm ich in diesen Zug nach Venedig?
OpenSubtitles v2018

And cattle thieves end up on the rope before they get rich.
Und Viehdiebe enden am Strick, noch ehe sie sich bereichern.
OpenSubtitles v2018

If we turn right back there, we'd end up on the Montmartre Steps.
Wir wären auf den Treppen von Montmartre gelandet.
OpenSubtitles v2018

Better keep those sheep moving, or they're gonna end up on his table.
Setzt die Schafe in Bewegung, bevor sie auf seinem Tisch enden.
OpenSubtitles v2018

With that attitude, you could end up on the hog farm up to your ass in pig shit.
Mit der Einstellung landest du in der Schweinefarm.
OpenSubtitles v2018

The interchange fees paid by retailers end up on consumers' bills.
Die von den Einzelhändlern gezahlten Interbankenentgelte werden letztendlich auf die Verbraucher abgewälzt.
TildeMODEL v2018

If you don't, I'm gonna end up on your heels again.
Wenn nicht, hänge ich mich wieder an deine Fersen.
OpenSubtitles v2018

They'll end up choking on their own vomit before they hit 25.
Die ersticken an ihrer eigenen Kotze, bevor sie 25 werden.
OpenSubtitles v2018