Translation of "End of the matter" in German
It
is
an
important
starting
point
but
it
is
not
the
end
of
the
matter.
Dieser
Kodex
ist
ein
Anfang,
aber
keine
endgültige
Lösung
des
Problems.
Europarl v8
That
is
the
end
of
the
matter
as
far
as
I
am
concerned.
Soweit
es
mich
betrifft,
ist
diese
Angelegenheit
beendet.
Europarl v8
Don't
think
this
is
the
end
of
the
matter.
Glauben
Sie
ja
nicht,
die
Sache
wäre
damit
erledigt.
OpenSubtitles v2018
If
it
has
been
adopted,
that
is
the
end
of
the
matter.
Wurde
sie
angenommen,
ist
die
Sache
klar.
EUbookshop v2
And
for
you,
it
was
the
end
of
the
matter.
Und
damit
war
die
Sache
für
dich
erledigt.
OpenSubtitles v2018
Wait,
I
have
not
said
it
is
the
end
of
the
matter.
Wartet,
ich
habe
nicht
gesagt,
dies
sei
das
Ende
der
Angelegenheit.
OpenSubtitles v2018
And
what
is
the
end
of
the
whole
matter?
Und
was
wird
das
Ende
der
Angelegenheit
sein?
ParaCrawl v7.1
The
death
of
a
loved
one
is
not
the
end
of
the
matter.
Der
Tod
eines
geliebten
Angehörigen
ist
nicht
das
Ende
der
Angelegenheit.
ParaCrawl v7.1
However
that
was
not
the
end
of
the
matter.
Aber
das
war
nicht
das
Ende
der
Geschichte.
ParaCrawl v7.1
The
position
of
the
empty
space
at
the
end
of
the
game
doesn't
matter.
Die
Position
der
leeren
Stelle
am
Ende
des
Spieles
ist
egal.
ParaCrawl v7.1
We
need
to
see
the
end
of
the
matter.
Wir
wollen
sehen,
wie
das
alles
enden
wird.
ParaCrawl v7.1
And
that's
not
the
end
of
the
matter.
Und
da
ist
kein
Ende
dieser
Sache.
ParaCrawl v7.1
No
more!"
then
that's
the
end
of
the
matter.
Nichts
mehr!",
dann
ist
dies
das
Ende
der
Geschichte.
ParaCrawl v7.1
However,
this
will
not
be
the
end
of
the
matter.
Das
würde
aber
nicht
das
Ende
der
Sache
bedeuten.
ParaCrawl v7.1
Once
he
had
known
clearly,
that
was
the
end
of
the
matter.
Sobald
er
klare
Erkenntnis
gewonnen
hatte,
war
die
Angelegenheit
beendet.
ParaCrawl v7.1
Of
course,
that
was
not
the
end
of
the
matter.
Damit
war
die
Aktion
natürlich
nicht
zu
Ende.
ParaCrawl v7.1