Translation of "End of the matter" in German

It is an important starting point but it is not the end of the matter.
Dieser Kodex ist ein Anfang, aber keine endgültige Lösung des Problems.
Europarl v8

That is the end of the matter as far as I am concerned.
Soweit es mich betrifft, ist diese Angelegenheit beendet.
Europarl v8

Don't think this is the end of the matter.
Glauben Sie ja nicht, die Sache wäre damit erledigt.
OpenSubtitles v2018

If it has been adopted, that is the end of the matter.
Wurde sie angenommen, ist die Sache klar.
EUbookshop v2

And for you, it was the end of the matter.
Und damit war die Sache für dich erledigt.
OpenSubtitles v2018

Wait, I have not said it is the end of the matter.
Wartet, ich habe nicht gesagt, dies sei das Ende der Angelegenheit.
OpenSubtitles v2018

And what is the end of the whole matter?
Und was wird das Ende der Angelegenheit sein?
ParaCrawl v7.1

The death of a loved one is not the end of the matter.
Der Tod eines geliebten Angehörigen ist nicht das Ende der Angelegenheit.
ParaCrawl v7.1

However that was not the end of the matter.
Aber das war nicht das Ende der Geschichte.
ParaCrawl v7.1

The position of the empty space at the end of the game doesn't matter.
Die Position der leeren Stelle am Ende des Spieles ist egal.
ParaCrawl v7.1

We need to see the end of the matter.
Wir wollen sehen, wie das alles enden wird.
ParaCrawl v7.1

And that's not the end of the matter.
Und da ist kein Ende dieser Sache.
ParaCrawl v7.1

No more!" then that's the end of the matter.
Nichts mehr!", dann ist dies das Ende der Geschichte.
ParaCrawl v7.1

However, this will not be the end of the matter.
Das würde aber nicht das Ende der Sache bedeuten.
ParaCrawl v7.1

Once he had known clearly, that was the end of the matter.
Sobald er klare Erkenntnis gewonnen hatte, war die Angelegenheit beendet.
ParaCrawl v7.1

Of course, that was not the end of the matter.
Damit war die Aktion natürlich nicht zu Ende.
ParaCrawl v7.1