Translation of "Enactment of legislation" in German
This
competence
has
been
exercised
at
internal
level
through
enactment
of
Community
legislation.
Auf
interner
Ebene
hat
die
Gemeinschaft
diese
Zuständigkeit
durch
Erlassen
gemeinschaftlicher
Rechtsakte
wahrgenommen.
TildeMODEL v2018
I
welcome
the
agreement
to
establish
a
North-South
Ministerial
Council
and
to
underpin
the
function
of
this
Council
through
the
enactment
of
legislation
in
Westminster
and
in
Dublin.
Ich
begrüße
die
Übereinkunft,
einen
Nord-Süd-Rat
einzurichten
und
die
Funktion
dieses
Rates
durch
den
Erlaß
entsprechender
Gesetze
in
Westminster
und
Dublin
zu
untermauern.
Europarl v8
Included
within
this
process
must
be
the
efficient
working
of
the
codecision
procedure,
which
covers
the
enactment
of
EU
legislation
across
38
different
economic
and
social
sectors
of
our
society.
Zu
diesem
Prozeß
gehört
auch
die
effiziente
Nutzung
des
Mitentscheidungsverfahrens,
das
beim
Erlaß
von
EU-Rechtsakten
in
38
Wirtschafts-
und
Sozialbereichen
angewandt
wird.
Europarl v8
I
am
pleased
to
report
the
Standing
Veterinary
Committee
responsible
for
seeds
held
a
number
of
meetings
in
June,
July
and
September
on
this
particular
issue
with
a
view
to
reaching
an
interim
agreement
between
Member
States
as
to
how
to
deal
with
this
kind
of
situation,
pending
the
enactment
of
the
legislation
that
I
referred
to.
Ich
freue
mich
berichten
zu
dürfen,
dass
der
für
Saatgut
zuständige
Ständige
Veterinärausschuss
im
Juni,
Juli
und
September
eine
Reihe
von
Sitzungen
zu
diesem
speziellen
Thema
mit
dem
Ziel
abgehalten
hat,
eine
Übergangsübereinkunft
zwischen
den
Mitgliedstaaten
in
der
Frage
zu
finden,
wie
wir
mit
dieser
Situation
umgehen
sollen,
solange
die
Vorschriften,
die
ich
erwähnte,
noch
nicht
in
Kraft
sind.
Europarl v8
Secondly,
by
submitting
these
compromise
amendments,
we
are
abandoning
our
most
fundamental
function
–
the
drafting
and
enactment
of
legislation
–
into
the
hands
of
the
Commission.
Zweitens:
Mit
den
Kompromissanträgen
geben
wir
unsere
ureigenste
Aufgabe,
Gesetze
zu
gestalten,
in
die
Hände
der
Kommission.
Europarl v8
While
that
date
marks
the
formal
beginning
of
the
history
of
the
University
of
Nigeria,
the
enactment
of
this
legislation
by
several
Nigerian
leaders,
and
inspired
particularly
by
the
then
Premier
of
the
Eastern
Region,
Dr.
Nnamdi
Azikiwe.
Besonders
eingesetzt
für
die
Universität
hat
sich
der
damalige
Premier
der
östlichen
Region
und
spätere
Staatspräsident
Nnamdi
Azikiwe.
Wikipedia v1.0
Nor
is
it
an
answer
to
demand
hasty
enactment
of
legislation
in
the
face
of
a
threat
to
cause
public
disorder
by
starving
oneself
to
death,
as
Anna
Hazare
has
done.
Es
ist
auch
keine
Antwort,
auf
eilfertig
erlassene
Gesetze
zu
pochen,
wie
Hazare
es
durch
die
Androhung
öffentlicher
Aufruhr
infolge
seines
Hungerstreiks
getan
hat.
News-Commentary v14
The
ESC
therefore
believes
that
negotiations
with
external
nations
should
precede
the
introduction
of
such
legislation,
if
only
because
the
prior
enactment
of
this
legislation
would
leave
the
negotiating
teams
with
no
lever
with
which
to
negotiate.
Der
Ausschuß
ist
deshalb
der
Meinung,
daß
vor
der
Einführung
derartiger
Rechtsvorschriften
Verhandlungen
mit
Drittstaaten
geführt
werden
sollten,
und
zwar
schon
allein
deshalb,
weil
die
Unterhändler
im
Falle
einer
bereits
erfolgten
Einführung
der
Vorschriften
ohne
irgendein
Druckmittel
daständen.
TildeMODEL v2018
Enactment
of
legislation
in
accordance
with
Treaty
provisions
should
be
the
preferred
choice
in
most
situations
where
the
collection
of
statistics
is
necessary.
Der
Verabschiedung
von
Rechtsvorschriften
nach
den
Bestimmungen
des
Vertrags
sollte
in
den
meisten
Situationen,
die
eine
Erhebung
von
Statistiken
erforderlich
machen,
der
Vorzug
gegeben
werden.
TildeMODEL v2018
Ireland
has
demonstrated
good
progress
in
carrying
out
the
reform
of
its
water
sector,
including
with
the
enactment
of
legislation,
the
establishment
of
Irish
Water
and
the
completion
of
operational
steps
for
the
transition
process.
Das
Land
hat
bei
der
Reform
seines
Wasserversorgungssektors
gute
Fortschritte
erzielt,
unter
anderem
durch
die
Verabschiedung
von
Rechtsvorschriften,
die
Gründung
von
Irish
Water
und
den
Abschluss
operativer
Schritte
für
das
Übergangsverfahren.
DGT v2019
This
is
in
the
sense
that
they
form
part
of
the
constitutional
background
or
landscape
by
informing
government
practice
and
the
enactment
of
other
legislation.
Das
bedeutet,
dass
sie
Teil
des
konstitutionellen
Rahmens
Neuseelands
sind
und
die
Regierungspraxis
sowie
die
Durchführung
anderer
Rechtsvorschriften
beeinflussen.
DGT v2019
For
example,
with
regard
to
Turkey
the
CoR
"commends
the
Turkish
government
for
its
constructive
attitude",
however
it
"regrets
the
fact
that
despite
enactment
of
legislation
relating
to
the
Copenhagen
political
criteria,
implementation
of
this
legislation
is
still
wanting,
particularly
in
the
areas
of
women's
rights,
non-discrimination,
religious
freedom,
freedom
of
expression,
zero
tolerance
of
torture
and
the
eradication
of
corruption"
and
expresses
"dissatisfaction
at
the
slow
progress
with
transferring
responsibilities
to
local
authorities."
So
begrüßt
der
AdR
in
Bezug
auf
die
Türkei
"die
konstruktive
Haltung
der
Regierung",
ist
jedoch
enttäuscht,
"dass
trotz
der
entsprechend
den
politischen
Kriterien
von
Kopenhagen
erlassenen
Bestimmungen
die
Umsetzung
dieser
Rechtsvorschriften
nach
wie
vor
zu
wünschen
übrig
lässt,
vor
allem
in
Bezug
auf
Frauenrechte,
Nichtdiskriminierung,
Glaubensfreiheit,
freie
Meinungsäußerung,
Ächtung
von
Folter
und
Bekämpfung
von
Korruption",
und
bedauert,
dass
die
Übertragung
von
Zuständigkeiten
auf
lokale
Behörden
nur
langsam
fortschreitet.
TildeMODEL v2018
The
European
Council
notes
with
satisfaction
the
progress
achieved
since
the
Berlin
European
Council
meeting
in
the
implementation
of
Agenda
2000,
in
particular
with
regard
to
the
enactment
of
the
relevant
legislation
and
the
conclusion
of
the
interinstitutional
agreement
on
budget
discipline.
Der
Europäische
Rat
nimmt
die
seit
dem
Europäischen
Rat
von
Berlin
erzielten
Fortschritte
bei
der
Umsetzung
der
Agenda
2000
mit
Befriedigung
zur
Kenntnis,
insbesondere
bei
der
Verabschiedung
der
entsprechenden
Legislativakte
sowie
den
Abschluß
der
interinstitutionellen
Vereinbarung
zur
Haushaltsdisziplin.
TildeMODEL v2018
Intellectual
property
rights
(IPR)
and
other
protection
mechanisms
should
be
strengthened
through
enactment
of
pending
patent
legislation
to
encourage
companies
to
invest
more
in
R
&
D
and
innovation.
Der
Schutz
der
Rechte
am
geistigen
Eigentum
und
andere
Schutzmechanismen
sollten
durch
Inkraftsetzen
noch
nicht
verabschiedeter
Patentrechtsvorschriften
gestärkt
werden,
um
Unternehmen
darin
zu
bestärken,
in
FuE
und
Innovation
zu
investieren.
TildeMODEL v2018
Since
there
are
at
least
600
suspect
substances
and
since
therefore
hundreds
of
years
would
be
required
for
the
enactment
of
legislation
aimed
at
preventing
these
substances
from
endangering
health
and
taking
their
toll
of
human
lives,
the
Commission
is
asked
to
produce
some
plan
that
will
be
more
practical
and
can
be
implemented
more
swiftly.
Da
es
bei
circa
600
verdächtigen
Substanzen
mehrere
hundert
Jahre
in
Anspruch
nehmen
würde,
Rechtsvorschriften
zum
Schutz
der
Gesundheit
und
des
menschlichen
Lebens
vor
diesen
Stoffen
auszuarbeiten,
fordern
wir
von
der
Kommission
ein
sinnvolleres
und
rascheres
Konzept.
EUbookshop v2