Translation of "En passant" in German

Through its large lamp shade it en passant spends a wonderful warm light.
Durch ihren großen Lampenschirm spendet sie auch ganz nebenbei wunderbar weiches Licht.
ParaCrawl v7.1

Neuwirth presents magic moments en passant – not only in far away Tibet.
Neuwirth präsentiert magic moments en passant - nicht nur im fernen Tibet.
ParaCrawl v7.1

En passant is a good educational site.
En passant ist eine gute pädagogische Homepage.
ParaCrawl v7.1

It now works on Firefox, handles en passant and unfinished games.
Es funktioniert jetzt mit Firefox, kennt en-passant und unfertige Partien.
ParaCrawl v7.1

Namely, understand en passant capturing, underpromotions, and possible castlings.
Nämlich auch en-passant, Unterverwandlung und mögliche Rochaden beachtet.
ParaCrawl v7.1

In 2005, she co-founded the Berlin Gallery en passant, which has since been renamed ep.contemporary .
Sie hat 2005 die Berliner Galerie en passant, heute ep.contemporary, mitgegründet.
ParaCrawl v7.1

Like any other move, if an "en passant" capture is the only legal move available, it must be made.
Wenn man zunächst einen anderen Zug macht, verfällt die Möglichkeit, en passant zu schlagen.
Wikipedia v1.0

It is impressive how much Manfred Weber and Angelo Geissen present to their readers en passant.
Es ist beeindruckend, was Manfred Weber und Angelo Geissen einem da so ganz nebenbei präsentieren.
ParaCrawl v7.1

In combination with the flower pattern it exudes an elegant and almost en passant modern tradition.
In Kombination mit dem Blumenmuster vermittelt es elegant und fast en passant moderne Tradition.
ParaCrawl v7.1

I regret that, at the end of a very good consultation with Mrs Trautmann I am unable to request this, but this friendly consultation, the good result of the telecoms package, should not ultimately mean that we curtail citizens' rights en passant.
Ich bedaure, dass ich dies am Ende einer sehr, sehr guten Beratung mit der Kollegin Frau Trautmann nicht einvernehmlich beantragen kann, aber diese gute einvernehmliche Beratung, das gute Ergebnis des Telekom-Paketes sollte nicht am Ende dazu führen, dass wir en passant Bürgerrechte beschneiden.
Europarl v8

It is therefore incomprehensible and deeply worrying that the legal process was held in secret and that the death sentences against four people were published almost en passant in a newspaper interview.
Deshalb ist die Geheimhaltung der Gerichtsverhandlungen und die Tatsache, daß die Todesurteile gegen vier Menschen beinahe en passant in einem Zeitungsinterview veröffentlicht wurden, unverständlich und zutiefst beunruhigend.
Europarl v8

As there is no need for this, I would like an explanation as to why you encouraged the new Commissioner for Health to simply ignore the concerns of the World Health Organisation with regard to the feeding trials and why you did not wait until the European Food Safety Authority (EFSA) had submitted the new guidelines that it has produced precisely for the purpose of assessing the overall risks to biodiversity and the biosphere posed by GMOs, and why, en passant, you also increased the contamination limit for feed and food potatoes to 0.9%.
Da es keinen Bedarf gibt, hätte ich gerne eine Erklärung, weshalb Sie den neuen Gesundheitskommissar dazu gebracht haben, die Bedenken der WHO hinsichtlich der Fütterungstests einfach zu ignorieren, warum Sie nicht abgewartet haben, bis die EFSA die neuen Richtlinien vorlegt, die dort gerade für die Risikoabschätzung von Risiken, die insgesamt von GMO für die Biodiversität und die Biosphäre ausgehen, erarbeitet werden, und warum Sie außerdem en passant auch noch die Verschmutzungsgrenze für Futtermittel- und für Nahrungsmittel-Kartoffeln auf 0,9 % erhöht haben.
Europarl v8

Granting discharge would be the wrong answer to the question put, and, for those to be given discharge, it would be a second-class discharge, being granted en passant.
Die Gewährung der Entlastung wäre die falsche Antwort auf die gestellte Frage, und es wäre für die zu Entlastenden eine Entlastung zweiter Klasse, denn sie würde en passant passieren.
Europarl v8

In this context, I should like, en passant, to apprise you of one fact, which is not without interest, because unfortunately it is never adequately taken into consideration in the discussion: the Austrian railways are the only ones to have increased their share of the freight market in the last few years.
In diesem Zusammenhang noch en passant ein Hinweis, der gar nicht so uninteressant ist, weil er in der Diskussion leider nie genug Berücksichtigung findet: Die österreichische Bahn ist die einzige, die in den letzten Jahren ihren Frachtanteil vergrößert hat.
Europarl v8

As in standard chess, pawns can move one or two squares on their first move, and they may also capture "en passant".
Bauern haben wie im Standardschach das Recht zum Doppelschritt bei ihrem ersten Zug und können en passant schlagen.
Wikipedia v1.0