Translation of "Economic pain" in German

The social and economic pain being felt by families in Scotland's coastal communities is very real.
Das soziale und wirtschaftliche Leid der Familien in Schottlands Küstengemeinden ist sehr real.
Europarl v8

Energy and carbon taxes can produce less economic pain and more gain than conventional taxes can.
Energie- und CO2-Steuern können in wirtschaftlicher Hinsicht weniger schmerzhaft und dabei einträglicher sein als herkömmliche Steuern.
News-Commentary v14

Besides poverty, which unfortunately is still with us, we are also concerned with global environmental problems like climate change, and now we are essentially talking about a sort of global insurance premium to compensate victims for the social and economic pain caused by financial catastrophe.
Abgesehen von Armut, die es immer noch gibt, sorgen wir uns auch um globale Umweltprobleme wie den Klimawandel, und jetzt sprechen wir im Grunde über eine Art weltweite Versicherungsprämie, die die Opfer für die gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Beschwerden entschädigt, die durch die Finanzkatastrophe verursacht werden.
Europarl v8

A “soft” Brexit will not necessarily ease the economic pain of divorce, but will undoubtedly be politically frustrating for both supporters and opponents.
Ein „weicher” Brexit wird den wirtschaftlichen Schmerz der Scheidung nicht unbedingt abmildern, aber zweifelsohne für Unterstützer und Gegner politisch frustrierend sein.
News-Commentary v14

Pre-referendum predictions that a vote for Brexit would lead to substantial economic pain and financial volatility remain likely to materialize.
Die vor dem Referendum erstellten Prognosen, wonach ein Brexit zu erheblichen wirtschaftlichen Nachteilen und finanzieller Volatilität führen würde, werden sich wohl noch einstellen.
News-Commentary v14

If Europeans do not finish the job they started when they established the euro, they will continue to experience the economic pain of structural disunity.
Wenn die Europäer den Job, den sie mit der Einführung des Euro begonnen haben, nicht zu Ende bringen, werden sie weiterhin die negativen wirtschaftlichen Folgen einer strukturellen Ungleichheit erleben.
News-Commentary v14

Back in January, the United Nations’ outlook for the global economy raised concerns about the economic pain this might impose on heavily indebted US households.
Bereits im Januar hatte die Prognose der Vereinten Nationen für die weltweite Konjunkturentwicklung Besorgnis über die wirtschaftlichen Schmerzen erregt, die hiervon für die stark verschuldeten amerikanischen Haushalte ausgehen könnten.
News-Commentary v14

Again, higher prices will ration global oil demand, but only after a period of economic pain in some regions around the world.
Noch einmal: höhere Preise werden zu einem Rückgang der weltweiten Nachfrage führen, aber erst nach einer wirtschaftlich schmerzvollen Phase in manchen Regionen der Welt.
News-Commentary v14

Economic adjustments of this magnitude are always painful, but the economic pain is greater today because the winners are less prone to spend.
Wirtschaftliche Anpassungen dieser Größenordnung sind immer schmerzhaft, doch sind die wirtschaftlichen Schmerzen heute tendenziell größer, weil die Gewinner mit geringerer Wahrscheinlichkeit zu Ausgaben neigen.
News-Commentary v14

But, in recent years, it has suffered economic pain and skyrocketing unemployment, which reached 27% in 2013.
Doch hat das Land in den letzten Jahren wirtschaftliches Leid und einen steilen Anstieg der Arbeitslosigkeit erlebt, die 2013 27% erreichte.
News-Commentary v14

Is the IMF, the member of the UN family charged to maintain global financial stability, really so evil or misguided that it can only propose policies that inflict economic pain instead of alleviating it?
Ist das IMF, das Mitglied der UN-Familie, belastet, um globale Solidität zu bewahren, wirklich so böse oder irrig, daß es nur Policen vorschlagen kann, die wirtschaftlichen Schmerz verhängen anstelle davon, es zu mildern?
News-Commentary v14

The effects of the economic pain and dislocation that many Americans are experiencing are even showing up in health statistics.
Die Auswirkungen der wirtschaftlichen Nöte und Verschiebungen, die viele Amerikaner erleben, zeigen sich sogar in der Krankenstatistik.
News-Commentary v14

But she is not near the top of the list of those responsible for the economic pain endured by Greeks, and her tenure at the IMF makes abundantly clear that no managing director in history has done more to lead the Fund in efforts to alleviate the suffering of people in crisis.
Allerdings befindet sie sich nicht einmal annähernd an der Spitze der Liste derjenigen, die für die von den Griechen zu erduldenden wirtschaftlichen Schmerzen verantwortlich sind und ihre Amtszeit an der Spitze des IWF zeigt sehr deutlich, dass kein geschäftsführender Direktor jemals mehr Anstrengungen unternommen hat, um das Leiden der Menschen in Krisenzeiten zu lindern.
News-Commentary v14

But it cannot wait too long, lest inflation expectations drift to a dangerously high level, forcing the Fed to move aggressively – and at the cost of considerable economic pain – to wring inflation out of the system.
Doch sie darf nicht zu lange warten, damit die Inflation nicht auf ein gefährlich hohes Niveau steigt, was die Fed zwingen würde, auf Kosten beträchtlicher wirtschaftlicher Schmerzen aggressive Schritte zu ergreifen, um die Inflation aus dem System herauszuquetschen.
News-Commentary v14

As demand continues to outstrip supply in oil and gas, the goals agreed last year provide a ready-made path to reduce Europe's vulnerability and to reduce the economic pain of future price hikes.
Da die Nachfrage nach Erdöl und Erdgas auch weiterhin das Angebot übersteigt, stellen die im vergangenen Jahr vereinbarten Ziele einen gangbaren Weg dar, die Anfälligkeit Europas zu verringern und die wirtschaftlichen Auswirkungen zukünftiger Preiserhöhungen abzufedern.
Europarl v8

But a reliance on a play away from straffebok cost the former England front of a lot more than just economic pain.
Aber ein Vertrauen auf ein Spiel weg von straffebok kostete die ehemalige England vor einem viel mehr als nur wirtschaftliche Schmerz.
ParaCrawl v7.1

From your own neighborhood to a conflict area, from economic pain (mass unemployment) to neglected youth, from a forgotten group to a war memorial site, from an ecological disaster area to the inner emptiness of top-managers, from single mothers to churches that lost their orientation.
Vom eigenen Viertel bis einem Konfliktgebiet, vom wirtschaftlichen Schmerz (Massenkündigung) bis der Jugendverwahrlosung, von einer vergessenen Gruppe bis einem Kriegsmahnmal, vom ökologischen Disastergebiet bis der inneren Leere der Top-manager, von alleinstehenden Müttern bis Kirchen die ihre Orientierung verloren haben.
ParaCrawl v7.1

This, together with falling oil prices in the nineties and into the early 2000s, caused significant economic pain to the country.
Diese, zusammen mit dem fallenden Ölpreis der 1990er Jahre bis Anfang 2000, fügte dem Land erheblichen wirtschaftlichen Schaden zu.
ParaCrawl v7.1

To prevent future economic pain, the closure is required of all loopholes for the creation of money out of “thin air, in other words an economic system run by the people instead of the Central Bank economy with their loose monetary policies.
Um künftigen wirtschaftlichen Problemen vorzubeugen, müssen alle Schlupflöcher geschlossen werden, womit aus dem Nichts Geld entsteht, d.h. ein Wirtschaftssystem, das von der Bevölkerung anstelle der Zentralbankwirtschaft mit ihrer lockeren Geldpolitik betrieben wird.
ParaCrawl v7.1

This trajectory is not one of economic pain, but of economic opportunity, progress and inclusiveness.
Dieser Weg ist kein Weg der wirtschaftlichen Mühen, sondern ein Weg wirtschaftlicher Chancen, des Fortschritts und der Gemeinsamkeit.
ParaCrawl v7.1

Far-reaching, often painful economic reforms were needed in all the countries which were to accede.
Dazu waren einschneidende und oft schmerzliche Wirtschaftsreformen in allen Beitrittsländern erforderlich.
Europarl v8

Unless we decide to adopt an organised forestry policy with the necessary resources for the research, science and technology needed to prevent and combat fires, what we are debating today is only so much hot air and there will be very painful economic, social and ecological disasters.
Frau Präsidentin, wenn man sich nicht für eine planmäßige Forstpolitik mit entsprechenden Mitteln für Forschung, Wissenschaft und Technologie zur Prävention und Bekämpfung von Waldbränden entscheidet, dann ist alles, was wir hier debattieren, in den Wind gesprochen, und dann droht schmerzhaftes, verheerendes, wirtschaftliches, soziales und ökologisches Unheil.
Europarl v8

Lastly - and I feel this is an important point - we should allow an economic sector built on the original legal base, which has proven itself in terms of local development, to be able to develop, in particular in countries currently experiencing a sometimes painful economic transition towards the market economy.
Schließlich - und dies halte ich für ein wichtiges Argument - muss es einem auf eigenständigen rechtlichen Grundlagen beruhenden Wirtschaftsbereich, der sich im Rahmen des örtlichen Entwicklungsprozesses bereits bewährt hat, ermöglicht werden, sich vor allem in den Ländern zu entfalten, die gegenwärtig eine mitunter recht schmerzhafte Zeit des wirtschaftlichen Übergangs hin zur Marktwirtschaft durchmachen.
Europarl v8

It is a 'yes' which is a reward for the immense hardships suffered by the peoples of the candidate countries during their painful economic and social transition.
Dieses Ja ist die Belohnung für die großen Belastungen, denen die Bürger der Beitrittsländer im Verlauf der schmerzhaften wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Übergangsphase ausgesetzt waren.
Europarl v8

The return of economic migrants, however painful, just means returning them to their unfortunate economic situation.
Die Rückführung von Wirtschaftsflüchtlingen, wie schmerzlich das auch sein kann, bedeutet einfach, sie in ihre bedauerliche wirtschaftliche Lage zurückzuschicken.
Europarl v8

This political and economic alignment of forces within Europe gives me serious doubts as to whether the oft-mentioned Constitutional Treaty is a good solution to our economic pains.
Diese politische und wirtschaftliche Ausrichtung der Kräfte in Europa lässt mich ernsthaft daran zweifeln, ob der oft erwähnte Verfassungsvertrag geeignet ist, unsere wirtschaftlichen Schmerzen zu überwinden.
Europarl v8

In Europe, policymakers have failed to counter an expanding sovereign-debt crisis in the eurozone’s periphery, despite many summits and programs, multiple expensive bailouts, and the imposition of painful economic sacrifices on societies.
In Europa waren die Entscheidungsträger trotz vieler Gipfel und Programme, mehrerer teurer Rettungsaktionen und schmerzhafter wirtschaftlicher und sozialer Opfer nicht in der Lage, die Staatsschuldenkrise am Rand der Eurozone einzudämmen.
News-Commentary v14

Against the pressure of Asia’s rapid urbanization and industrial development, this will take sustained effort, involving complex policy decisions and painful economic trade-offs.
Angesichts des zunehmenden Drucks durch die schnelle Urbanisierung und industrielle Entwicklung werden dazu anhaltende Anstrengungen benötigt, die komplexe politische Entscheidungen und schmerzhafte wirtschaftliche Kompromisse erfordern.
News-Commentary v14

In Russia's recent parliamentary elections, which were - regardless of various reservations - conducted according to democratic standards, parties advocating political and economic freedom suffered painful defeat, while parties proclaiming hostility to the rule of law and modern pluralist democracy were successful.
Bei den jüngsten Parlamentswahlen in Russland, die - trotz verschiedener Bedenken - nach demokratischen Standards abgehalten wurden, erlitten Parteien, die für politische und wirtschaftliche Freiheit eintraten, schmerzliche Niederlagen, während Parteien, die ihre Feindseligkeit gegenüber dem Rechtsstaat und der modernen, pluralistischen Demokratie zum Ausdruck brachten, erfolgreich waren.
News-Commentary v14

True, German growth owes much to the country’s willingness a decade ago to engage in painful economic reforms, especially of labor-market rules.
Zwar hat das heutige Wachstum in Deutschland viel mit der Bereitschaft des Landes vor zehn Jahren zu tun, sich schmerzhaften Wirtschaftsreformen zu unterziehen, insbesondere was die Regeln auf dem Arbeitsmarkt angeht.
News-Commentary v14