Translation of "Economic pain" in German
The
social
and
economic
pain
being
felt
by
families
in
Scotland's
coastal
communities
is
very
real.
Das
soziale
und
wirtschaftliche
Leid
der
Familien
in
Schottlands
Küstengemeinden
ist
sehr
real.
Europarl v8
Energy
and
carbon
taxes
can
produce
less
economic
pain
and
more
gain
than
conventional
taxes
can.
Energie-
und
CO2-Steuern
können
in
wirtschaftlicher
Hinsicht
weniger
schmerzhaft
und
dabei
einträglicher
sein
als
herkömmliche
Steuern.
News-Commentary v14
Besides
poverty,
which
unfortunately
is
still
with
us,
we
are
also
concerned
with
global
environmental
problems
like
climate
change,
and
now
we
are
essentially
talking
about
a
sort
of
global
insurance
premium
to
compensate
victims
for
the
social
and
economic
pain
caused
by
financial
catastrophe.
Abgesehen
von
Armut,
die
es
immer
noch
gibt,
sorgen
wir
uns
auch
um
globale
Umweltprobleme
wie
den
Klimawandel,
und
jetzt
sprechen
wir
im
Grunde
über
eine
Art
weltweite
Versicherungsprämie,
die
die
Opfer
für
die
gesellschaftlichen
und
wirtschaftlichen
Beschwerden
entschädigt,
die
durch
die
Finanzkatastrophe
verursacht
werden.
Europarl v8
A
“soft”
Brexit
will
not
necessarily
ease
the
economic
pain
of
divorce,
but
will
undoubtedly
be
politically
frustrating
for
both
supporters
and
opponents.
Ein
„weicher”
Brexit
wird
den
wirtschaftlichen
Schmerz
der
Scheidung
nicht
unbedingt
abmildern,
aber
zweifelsohne
für
Unterstützer
und
Gegner
politisch
frustrierend
sein.
News-Commentary v14
Pre-referendum
predictions
that
a
vote
for
Brexit
would
lead
to
substantial
economic
pain
and
financial
volatility
remain
likely
to
materialize.
Die
vor
dem
Referendum
erstellten
Prognosen,
wonach
ein
Brexit
zu
erheblichen
wirtschaftlichen
Nachteilen
und
finanzieller
Volatilität
führen
würde,
werden
sich
wohl
noch
einstellen.
News-Commentary v14
If
Europeans
do
not
finish
the
job
they
started
when
they
established
the
euro,
they
will
continue
to
experience
the
economic
pain
of
structural
disunity.
Wenn
die
Europäer
den
Job,
den
sie
mit
der
Einführung
des
Euro
begonnen
haben,
nicht
zu
Ende
bringen,
werden
sie
weiterhin
die
negativen
wirtschaftlichen
Folgen
einer
strukturellen
Ungleichheit
erleben.
News-Commentary v14
Back
in
January,
the
United
Nations’
outlook
for
the
global
economy
raised
concerns
about
the
economic
pain
this
might
impose
on
heavily
indebted
US
households.
Bereits
im
Januar
hatte
die
Prognose
der
Vereinten
Nationen
für
die
weltweite
Konjunkturentwicklung
Besorgnis
über
die
wirtschaftlichen
Schmerzen
erregt,
die
hiervon
für
die
stark
verschuldeten
amerikanischen
Haushalte
ausgehen
könnten.
News-Commentary v14
Again,
higher
prices
will
ration
global
oil
demand,
but
only
after
a
period
of
economic
pain
in
some
regions
around
the
world.
Noch
einmal:
höhere
Preise
werden
zu
einem
Rückgang
der
weltweiten
Nachfrage
führen,
aber
erst
nach
einer
wirtschaftlich
schmerzvollen
Phase
in
manchen
Regionen
der
Welt.
News-Commentary v14
Economic
adjustments
of
this
magnitude
are
always
painful,
but
the
economic
pain
is
greater
today
because
the
winners
are
less
prone
to
spend.
Wirtschaftliche
Anpassungen
dieser
Größenordnung
sind
immer
schmerzhaft,
doch
sind
die
wirtschaftlichen
Schmerzen
heute
tendenziell
größer,
weil
die
Gewinner
mit
geringerer
Wahrscheinlichkeit
zu
Ausgaben
neigen.
News-Commentary v14
But,
in
recent
years,
it
has
suffered
economic
pain
and
skyrocketing
unemployment,
which
reached
27%
in
2013.
Doch
hat
das
Land
in
den
letzten
Jahren
wirtschaftliches
Leid
und
einen
steilen
Anstieg
der
Arbeitslosigkeit
erlebt,
die
2013
27%
erreichte.
News-Commentary v14
Is
the
IMF,
the
member
of
the
UN
family
charged
to
maintain
global
financial
stability,
really
so
evil
or
misguided
that
it
can
only
propose
policies
that
inflict
economic
pain
instead
of
alleviating
it?
Ist
das
IMF,
das
Mitglied
der
UN-Familie,
belastet,
um
globale
Solidität
zu
bewahren,
wirklich
so
böse
oder
irrig,
daß
es
nur
Policen
vorschlagen
kann,
die
wirtschaftlichen
Schmerz
verhängen
anstelle
davon,
es
zu
mildern?
News-Commentary v14
The
effects
of
the
economic
pain
and
dislocation
that
many
Americans
are
experiencing
are
even
showing
up
in
health
statistics.
Die
Auswirkungen
der
wirtschaftlichen
Nöte
und
Verschiebungen,
die
viele
Amerikaner
erleben,
zeigen
sich
sogar
in
der
Krankenstatistik.
News-Commentary v14
But
she
is
not
near
the
top
of
the
list
of
those
responsible
for
the
economic
pain
endured
by
Greeks,
and
her
tenure
at
the
IMF
makes
abundantly
clear
that
no
managing
director
in
history
has
done
more
to
lead
the
Fund
in
efforts
to
alleviate
the
suffering
of
people
in
crisis.
Allerdings
befindet
sie
sich
nicht
einmal
annähernd
an
der
Spitze
der
Liste
derjenigen,
die
für
die
von
den
Griechen
zu
erduldenden
wirtschaftlichen
Schmerzen
verantwortlich
sind
und
ihre
Amtszeit
an
der
Spitze
des
IWF
zeigt
sehr
deutlich,
dass
kein
geschäftsführender
Direktor
jemals
mehr
Anstrengungen
unternommen
hat,
um
das
Leiden
der
Menschen
in
Krisenzeiten
zu
lindern.
News-Commentary v14
But
it
cannot
wait
too
long,
lest
inflation
expectations
drift
to
a
dangerously
high
level,
forcing
the
Fed
to
move
aggressively
–
and
at
the
cost
of
considerable
economic
pain
–
to
wring
inflation
out
of
the
system.
Doch
sie
darf
nicht
zu
lange
warten,
damit
die
Inflation
nicht
auf
ein
gefährlich
hohes
Niveau
steigt,
was
die
Fed
zwingen
würde,
auf
Kosten
beträchtlicher
wirtschaftlicher
Schmerzen
aggressive
Schritte
zu
ergreifen,
um
die
Inflation
aus
dem
System
herauszuquetschen.
News-Commentary v14
As
demand
continues
to
outstrip
supply
in
oil
and
gas,
the
goals
agreed
last
year
provide
a
ready-made
path
to
reduce
Europe's
vulnerability
and
to
reduce
the
economic
pain
of
future
price
hikes.
Da
die
Nachfrage
nach
Erdöl
und
Erdgas
auch
weiterhin
das
Angebot
übersteigt,
stellen
die
im
vergangenen
Jahr
vereinbarten
Ziele
einen
gangbaren
Weg
dar,
die
Anfälligkeit
Europas
zu
verringern
und
die
wirtschaftlichen
Auswirkungen
zukünftiger
Preiserhöhungen
abzufedern.
Europarl v8
But
a
reliance
on
a
play
away
from
straffebok
cost
the
former
England
front
of
a
lot
more
than
just
economic
pain.
Aber
ein
Vertrauen
auf
ein
Spiel
weg
von
straffebok
kostete
die
ehemalige
England
vor
einem
viel
mehr
als
nur
wirtschaftliche
Schmerz.
ParaCrawl v7.1
From
your
own
neighborhood
to
a
conflict
area,
from
economic
pain
(mass
unemployment)
to
neglected
youth,
from
a
forgotten
group
to
a
war
memorial
site,
from
an
ecological
disaster
area
to
the
inner
emptiness
of
top-managers,
from
single
mothers
to
churches
that
lost
their
orientation.
Vom
eigenen
Viertel
bis
einem
Konfliktgebiet,
vom
wirtschaftlichen
Schmerz
(Massenkündigung)
bis
der
Jugendverwahrlosung,
von
einer
vergessenen
Gruppe
bis
einem
Kriegsmahnmal,
vom
ökologischen
Disastergebiet
bis
der
inneren
Leere
der
Top-manager,
von
alleinstehenden
Müttern
bis
Kirchen
die
ihre
Orientierung
verloren
haben.
ParaCrawl v7.1
This,
together
with
falling
oil
prices
in
the
nineties
and
into
the
early
2000s,
caused
significant
economic
pain
to
the
country.
Diese,
zusammen
mit
dem
fallenden
Ölpreis
der
1990er
Jahre
bis
Anfang
2000,
fügte
dem
Land
erheblichen
wirtschaftlichen
Schaden
zu.
ParaCrawl v7.1
To
prevent
future
economic
pain,
the
closure
is
required
of
all
loopholes
for
the
creation
of
money
out
of
“thin
air,
in
other
words
an
economic
system
run
by
the
people
instead
of
the
Central
Bank
economy
with
their
loose
monetary
policies.
Um
künftigen
wirtschaftlichen
Problemen
vorzubeugen,
müssen
alle
Schlupflöcher
geschlossen
werden,
womit
aus
dem
Nichts
Geld
entsteht,
d.h.
ein
Wirtschaftssystem,
das
von
der
Bevölkerung
anstelle
der
Zentralbankwirtschaft
mit
ihrer
lockeren
Geldpolitik
betrieben
wird.
ParaCrawl v7.1
This
trajectory
is
not
one
of
economic
pain,
but
of
economic
opportunity,
progress
and
inclusiveness.
Dieser
Weg
ist
kein
Weg
der
wirtschaftlichen
Mühen,
sondern
ein
Weg
wirtschaftlicher
Chancen,
des
Fortschritts
und
der
Gemeinsamkeit.
ParaCrawl v7.1
Far-reaching,
often
painful
economic
reforms
were
needed
in
all
the
countries
which
were
to
accede.
Dazu
waren
einschneidende
und
oft
schmerzliche
Wirtschaftsreformen
in
allen
Beitrittsländern
erforderlich.
Europarl v8
Unless
we
decide
to
adopt
an
organised
forestry
policy
with
the
necessary
resources
for
the
research,
science
and
technology
needed
to
prevent
and
combat
fires,
what
we
are
debating
today
is
only
so
much
hot
air
and
there
will
be
very
painful
economic,
social
and
ecological
disasters.
Frau
Präsidentin,
wenn
man
sich
nicht
für
eine
planmäßige
Forstpolitik
mit
entsprechenden
Mitteln
für
Forschung,
Wissenschaft
und
Technologie
zur
Prävention
und
Bekämpfung
von
Waldbränden
entscheidet,
dann
ist
alles,
was
wir
hier
debattieren,
in
den
Wind
gesprochen,
und
dann
droht
schmerzhaftes,
verheerendes,
wirtschaftliches,
soziales
und
ökologisches
Unheil.
Europarl v8
Lastly
-
and
I
feel
this
is
an
important
point
-
we
should
allow
an
economic
sector
built
on
the
original
legal
base,
which
has
proven
itself
in
terms
of
local
development,
to
be
able
to
develop,
in
particular
in
countries
currently
experiencing
a
sometimes
painful
economic
transition
towards
the
market
economy.
Schließlich
-
und
dies
halte
ich
für
ein
wichtiges
Argument
-
muss
es
einem
auf
eigenständigen
rechtlichen
Grundlagen
beruhenden
Wirtschaftsbereich,
der
sich
im
Rahmen
des
örtlichen
Entwicklungsprozesses
bereits
bewährt
hat,
ermöglicht
werden,
sich
vor
allem
in
den
Ländern
zu
entfalten,
die
gegenwärtig
eine
mitunter
recht
schmerzhafte
Zeit
des
wirtschaftlichen
Übergangs
hin
zur
Marktwirtschaft
durchmachen.
Europarl v8
It
is
a
'yes'
which
is
a
reward
for
the
immense
hardships
suffered
by
the
peoples
of
the
candidate
countries
during
their
painful
economic
and
social
transition.
Dieses
Ja
ist
die
Belohnung
für
die
großen
Belastungen,
denen
die
Bürger
der
Beitrittsländer
im
Verlauf
der
schmerzhaften
wirtschaftlichen
und
gesellschaftlichen
Übergangsphase
ausgesetzt
waren.
Europarl v8
The
return
of
economic
migrants,
however
painful,
just
means
returning
them
to
their
unfortunate
economic
situation.
Die
Rückführung
von
Wirtschaftsflüchtlingen,
wie
schmerzlich
das
auch
sein
kann,
bedeutet
einfach,
sie
in
ihre
bedauerliche
wirtschaftliche
Lage
zurückzuschicken.
Europarl v8
This
political
and
economic
alignment
of
forces
within
Europe
gives
me
serious
doubts
as
to
whether
the
oft-mentioned
Constitutional
Treaty
is
a
good
solution
to
our
economic
pains.
Diese
politische
und
wirtschaftliche
Ausrichtung
der
Kräfte
in
Europa
lässt
mich
ernsthaft
daran
zweifeln,
ob
der
oft
erwähnte
Verfassungsvertrag
geeignet
ist,
unsere
wirtschaftlichen
Schmerzen
zu
überwinden.
Europarl v8
In
Europe,
policymakers
have
failed
to
counter
an
expanding
sovereign-debt
crisis
in
the
eurozone’s
periphery,
despite
many
summits
and
programs,
multiple
expensive
bailouts,
and
the
imposition
of
painful
economic
sacrifices
on
societies.
In
Europa
waren
die
Entscheidungsträger
trotz
vieler
Gipfel
und
Programme,
mehrerer
teurer
Rettungsaktionen
und
schmerzhafter
wirtschaftlicher
und
sozialer
Opfer
nicht
in
der
Lage,
die
Staatsschuldenkrise
am
Rand
der
Eurozone
einzudämmen.
News-Commentary v14
Against
the
pressure
of
Asia’s
rapid
urbanization
and
industrial
development,
this
will
take
sustained
effort,
involving
complex
policy
decisions
and
painful
economic
trade-offs.
Angesichts
des
zunehmenden
Drucks
durch
die
schnelle
Urbanisierung
und
industrielle
Entwicklung
werden
dazu
anhaltende
Anstrengungen
benötigt,
die
komplexe
politische
Entscheidungen
und
schmerzhafte
wirtschaftliche
Kompromisse
erfordern.
News-Commentary v14
In
Russia's
recent
parliamentary
elections,
which
were
-
regardless
of
various
reservations
-
conducted
according
to
democratic
standards,
parties
advocating
political
and
economic
freedom
suffered
painful
defeat,
while
parties
proclaiming
hostility
to
the
rule
of
law
and
modern
pluralist
democracy
were
successful.
Bei
den
jüngsten
Parlamentswahlen
in
Russland,
die
-
trotz
verschiedener
Bedenken
-
nach
demokratischen
Standards
abgehalten
wurden,
erlitten
Parteien,
die
für
politische
und
wirtschaftliche
Freiheit
eintraten,
schmerzliche
Niederlagen,
während
Parteien,
die
ihre
Feindseligkeit
gegenüber
dem
Rechtsstaat
und
der
modernen,
pluralistischen
Demokratie
zum
Ausdruck
brachten,
erfolgreich
waren.
News-Commentary v14
True,
German
growth
owes
much
to
the
country’s
willingness
a
decade
ago
to
engage
in
painful
economic
reforms,
especially
of
labor-market
rules.
Zwar
hat
das
heutige
Wachstum
in
Deutschland
viel
mit
der
Bereitschaft
des
Landes
vor
zehn
Jahren
zu
tun,
sich
schmerzhaften
Wirtschaftsreformen
zu
unterziehen,
insbesondere
was
die
Regeln
auf
dem
Arbeitsmarkt
angeht.
News-Commentary v14