Translation of "During our meeting" in German

We must make use of these facts as arguments during our meeting in Bonn.
Diese Tatsachen sollten wir als Argumente auf unserer Konferenz in Bonn anführen.
Europarl v8

That's why Granny was typing during our meeting.
Deshalb hat Oma bei unserem Treffen getippt.
OpenSubtitles v2018

More details of our work process in executive search we will explain during our meeting with you.
Mehr Details über unseren Arbeitsprozess werden wir Ihnen in einem persönlichen Gespräch erläutern.
ParaCrawl v7.1

What can I expect during our meeting?
Was kann ich bei unserem Meeting erwarten?
CCAligned v1

During our meeting I developed the attachment of delight.
Während unseres Meetings entwickelte ich den Eigensinn der Begeisterung.
ParaCrawl v7.1

During our first meeting, we decided to meet once a month.
An unserem ersten Treffen vereinbarten wir, uns einmal im Moment zu treffen.
ParaCrawl v7.1

We reviewed some of that literature during our July meeting.
Einiges von dieser Literatur haben wir bei unserem Treffen im Juli erhalten.
ParaCrawl v7.1

It is true that Mr Dodik made some compromises and offered some changes during our meeting which he can agree to.
Zwar hat Dodik im Gespräch einige Kompromisse, einige Veränderungen angeboten, denen er zustimmen kann.
Europarl v8

During our very first meeting, we had an in-depth conversation and shared many common interests.
Während unseres ersten Treffens hatten wir eine tiefgehende Unterhaltung und stimmten in vielen allgemeinen Interessen überein.
ParaCrawl v7.1

Dear compatriots as it was announced during our last meeting, the HOG tried to implement our promise.
Liebe Landsleute, wie beim letzten Treffen angekündigt, hat die HOG versucht ihr Versprechen umzusetzen.
ParaCrawl v7.1

Of course also during our meeting was not possible to miss the questions about feminism.
Natürlich auch bei unserem Treffen war nicht möglich, die Fragen über den Feminismus zu verpassen.
ParaCrawl v7.1

During our meeting, the first thing that struck me was she had both legs.
Während unserem Treffen war das erste was mir auffiel dass sie ihre beiden Beine hatte.
ParaCrawl v7.1

During this, our meeting I will be able to celebrate the Sacrament of Reconciliation with some of you.
Während dieses unseres Treffens werde ich einigen von euch das Sakrament der Versöhnung spenden können.
ParaCrawl v7.1

During our meeting Mr Singh invited me to visit India, and I hope to do so early next year.
Bei diesem Treffen lud mich Herr Singh nach Indien ein, und ich hoffe, ich werde das Land Anfang nächsten Jahres besuchen können.
Europarl v8

As I said during our meeting in Paris on 1 July, the Commission will stand by the French Presidency, offering its full support to ensure the success of the European Union during these six months.
Wie ich bei unserem Treffen in Paris am 1. Juli bereits sagte, wird die Kommission Ihrer Präsidentschaft zur Seite stehen und ihr jede Unterstützung gewähren und den Erfolg der Europäischen Union in diesem Halbjahr gewährleisten.
Europarl v8

Forgive me, Mr President, but I cannot end without mentioning the fate of Leonard Peltier who was brilliantly defended by Bobby Castillo, his spokesman, during our meeting yesterday.
Ich kann meine Ausführungen nicht beenden, Herr Präsident, bitte entschuldigen Sie meine Ausführungen, ohne auf das Schicksal von Léonard Peltier hinzuweisen, den Bobby Castillo, sein hier anwesender Sprecher, gestern im Laufe unseres Treffens brillant verteidigt hat.
Europarl v8

We will see during our next meeting - which will be held towards the end of November, and thus after my visit to the Committee on Economic and Monetary Affairs, which you, Mrs Berès, expertly chair - how we can step up these budgetary controls.
Auf unserer nächsten Sitzung, die Ende November stattfinden wird - und damit, Frau Berès, nach meinem Auftreten im Ausschuss für Wirtschaft und Währung, dessen Vorsitz Sie so sachkundig wahrnehmen -, werden wir beraten, wie wir diese Haushaltsüberwachung verstärken können.
Europarl v8

When presenting their problems and their petition during our committee meeting, the authors of the petition pointed out that Varosha, which has become a complete ghost town, is causing a great rift between the displaced inhabitants and their descendants.
Als die Verfasser auf unserer Ausschusssitzung ihre Probleme und ihre Petition darlegten, wiesen sie darauf hin, dass Varosha, nunmehr eine absolute Geisterstadt, eine große Kluft zwischen den vertriebenen Bewohnern und ihren Nachfahren schafft.
Europarl v8

But on Thursday, during our preparatory meeting of the Group of the European People's Party, we could see that the flags being paraded through Göteborg were red ones, and no acts of actual violence took place until the Friday to Saturday.
Aber am Donnerstag, bei unserem vorbereitenden Treffen der Fraktion der Europäischen Volkspartei, haben wir doch gesehen, dass es rote Fahnen waren, die durch Göteborg getragen wurden, und die eigentlichen Gewalttätigkeiten fanden ja erst am Freitag/Samstag statt.
Europarl v8