Translation of "Does not convey" in German
The
amplitude
of
the
message
signal
in
an
edge-coded
signal
does
not
convey
any
information.
Die
Amplitude
des
Nachrichtensignals
enthält
bei
flankencodierten
Signalen
keine
Information.
EuroPat v2
Their
provision
does
not
convey
any
property
rights
or
copyrights
to
the
users.
Mit
der
Bereitstellung
sind
keine
Eigentums-
oder
Urheberrechte
an
den
Nutzer
übertragen.
ParaCrawl v7.1
The
ICD
does
not
yet
convey
the
new
realizations
in
DSM-IV
to
Sadomasochism.
Die
ICD
hat
die
neuen
Erkenntnisse
im
DSM-IV
zum
Sadomasochismus
noch
nicht
übernommen.
ParaCrawl v7.1
She
is
a
realistic
mother
who
does
not
convey
illusions
to
her
children.
Sie
ist
eine
realistische
Mutter,
die
ihren
Kindern
keine
Illusionen
vormacht.
ParaCrawl v7.1
This
does
not
convey
a
right
of
withdrawal.
Ein
Rücktrittsrecht
lässt
sich
daraus
nicht
ableiten.
ParaCrawl v7.1
That
bare
statement
perhaps
does
not
convey
very
much
to
you
at
first.
Diese
nackte
Feststellung
sagt
euch
zunächst
wahrscheinlich
nicht
sehr
viel.
ParaCrawl v7.1
The
three-dimensional
effect
thus
simulated
does
not
convey
any
additional
information
for
the
viewer
that
goes
beyond
the
spatial
depth.
Der
so
simulierte
dreidimensionale
Effekt
vermittelt
dem
Betrachter
über
die
räumliche
Tiefe
hinaus
keine
zusätzlichen
Informationen.
EuroPat v2
Therefore,
the
wall
thickness
of
the
bearing
shell
does
not
in
itself
convey
any
message
about
free
spread
loss.
Deshalb
sagt
die
Wanddicke
der
Lagerschale
für
sich
allein
über
den
Spreizungsverlust
nichts
aus.
EuroPat v2
DFS
does
not
convey
traffic
information
to
the
operator
about
other
air
traffic.
Es
werden
keine
Verkehrsinformationen
über
anderen
Luftverkehr
durch
die
DFS
an
den
Steuerer
übermittelt.
ParaCrawl v7.1
This
website
does
not
convey
any
licence
to
use
the
intellectual
property
of
uvex
or
third
parties.
Durch
diese
Website
wird
keine
Lizenz
zur
Nutzung
des
geistigen
Eigentums
von
uvex
oder
Dritten
erteilt.
ParaCrawl v7.1
This
idea
is
not
erroneous
but
does
not
fully
convey
the
Catholic
Church’s
vision
of
herself.
Diese
Auffassung
ist
nicht
falsch,
aber
sie
schöpft
das
Selbstverständnis
der
katholischen
Kirche
nicht
aus.
ParaCrawl v7.1
Measurement
Specialties,
Inc.
does
not
convey
any
license
under
its
patent
rights
nor
the
rights
of
others.
Measurement
Specialities,
Inc.
überträgt
keine
Lizenz
aus
ihren
Patentrechten
noch
die
Rechte
Dritter.
ParaCrawl v7.1
Furthermore,
this
information
does
not
convey
to
the
purchaser
of
such
devices
any
license
under
the
patent
rights
to
the
manufacturer.
Des
Weiteren
gewährt
diese
Information
dem
Käufer
derartiger
Bauteile
keine
Lizenz
aus
den
Patentrechten
des
Herstellers.
ParaCrawl v7.1
As
I
have
often
said,
the
pessimism
of
the
pro-Europeans
is
sometimes
more
worrying
than
the
Euroscepticism
of
the
anti-Europeans,
because
it
does
not
convey
a
message
of
hope
for
those
who
believe
in
Europe.
Wie
ich
oft
gesagt
habe,
ist
der
Pessimismus
der
Pro-Europäer
manchmal
beunruhigender
als
der
Euroskeptizismus
der
Anti-Europäer,
denn
er
vermittelt
denjenigen,
die
an
Europa
glauben,
keine
Botschaft
der
Hoffnung.
Europarl v8
It
does
not
come
up
to
our
expectations
and
does
not
convey
any
message
of
hope
to
the
citizens,
which
we
are
sorry
about.
Der
Vertrag
entspricht
nicht
unseren
Erwartungen
und
er
übermittelt
den
Bürgern
keine
Botschaft
der
Hoffnung,
und
das
wird
von
uns
bedauert.
Europarl v8
My
main
criticism
of
the
Oostlander
report
is
that
it
does
not
convey
this
message.
Dass
er
diese
Aussage
nicht
enthält,
ist
der
wesentliche
Vorwurf,
den
ich
an
den
Bericht
Oostlander
zu
richten
habe.
Europarl v8
By
the
way,
we
are
having
great
difficulty
with
the
Polish
translation,
which
does
not
convey
the
meaning.
Wir
haben
übrigens
große
Schwierigkeiten
mit
der
polnischen
Übersetzung,
bei
der
die
Aussage
nicht
richtig
vermittelt
wird.
Europarl v8
An
impact
assessment
does
not
adequately
convey
these
benefits
so
the
strategic
review
should
explain
to
Europe’s
citizens
and
enterprises
the
overall
concrete
benefits
to
be
expected
from
the
Better
Regulation
drive.
Da
aus
einer
Folgenabschätzung
diese
Vorteile
nicht
richtig
ersichtlich
werden,
sollte
den
europäischen
Bürgern
und
Unternehmen
der
allgemeine,
konkret
zu
erwartende
Nutzen
der
Initiative
zur
besseren
Rechtsetzung
in
den
Strategischen
Überlegungen
erläutert
werden.
TildeMODEL v2018
However,
due
to
the
fact
that
this
data
merges
the
distinct
and
separate
economic
activities
of
shiprepair
and
new
building
of
both
merchant
ships
and
leisure
boats
and
in
view
of
the
applied
methodology
and
timeframe,
the
data
presented
does
not
convey
an
up
to
date
picture
of
the
current
state
of
the
European
shipbuilding
(only)
industry.
Da
hier
jedoch
verschiedene
eigenständige
Wirtschaftszweige,
nämlich
die
Reparatur
und
der
Neubau
sowohl
von
gewerblichen
Schiffen
als
auch
von
Freizeitbooten
zusammengefasst
werden,
sowie
in
Anbetracht
der
verwendeten
Methodik
und
des
zeitlichen
Bezugsrahmens
vermitteln
die
dargestellten
Daten
kein
aktuelles
Bild
der
gegenwärtigen
Situation
im
europäischen
Schiffbau
(als
Wirtschaftszweig
im
engeren
Sinne).
TildeMODEL v2018
However,
due
to
the
fact
that
the
distinct
and
separate
economic
activities
of
shiprepair
and
new
building
of
both
merchant
ships
and
leisure
boats
are
merged
and
in
view
of
the
applied
methodology
and
timeframe,
the
data
presented
does
not
convey
an
accurate
picture
of
the
current
state
regarding
shipbuilding
(i.e.
the
construction
of
sea-going
vessels
only).
Da
hier
jedoch
verschiedene
eigenständige
Wirtschaftszweige,
nämlich
die
Reparatur
und
der
Neubau
sowohl
von
gewerblichen
Schiffen
als
auch
von
Freizeitbooten
zusammengefasst
werden,
sowie
in
Anbetracht
der
verwendeten
Methodik
und
des
zeitlichen
Bezugsrahmens
vermitteln
die
dargestellten
Daten
kein
genaues
Bild
von
der
gegenwärtigen
Situation
im
europäischen
Schiffbau
(als
Wirtschaftszweig
im
engeren
Sinne,
d.
h.
Bau
von
seetauglichen
Schiffen).
TildeMODEL v2018
Similarly,
if
it
does
not
correctly
convey
the
essence
of
a
party's
argument,
Counsel
for
that
party
may
propose
the
amendments
they
consider
appropriate.
Gibt
der
Sitzungsbericht
das
wesentliche
Vorbringen
einer
Partei
nicht
zutreffend
wieder,
können
die
Prozessvertreter
außerdem
die
ihnen
geeignet
erscheinenden
Änderungen
vorschlagen.
DGT v2019