Translation of "Do you think" in German
Colleagues,
do
you
not
think
our
voters
have
noticed?
Liebe
Kollegen,
denken
Sie
nicht,
dass
dies
unseren
Wählern
aufgefallen
ist?
Europarl v8
Do
you
not
think
we
should
tackle
this
issue?
Sind
Sie
nicht
der
Ansicht,
dass
wir
dieses
Problem
angehen
sollten?
Europarl v8
Do
you
think,
Mr
President,
that
this
measure
to
help
them
is
sufficient?
Herr
Präsident,
glauben
Sie,
dass
diese
Unterstützungsmaßnahme
für
sie
ausreichend
ist?
Europarl v8
What
do
you
think
the
impact
of
that
will
be?
Welche
Auswirkungen
wir
das
Ihrer
Ansicht
haben?
Europarl v8
Who
do
you
think
you
are
kidding,
Mr
Van
Rompuy?
Über
wen
glauben
Sie
Witze
machen
zu
können,
Herr
Van
Rompuy?
Europarl v8
Do
you
think
that
Mr
Nixon
found
the
Watergate
information
balanced?
Glauben
Sie,
dass
Herr
Nixon
die
Berichterstattung
zu
Watergate
ausgeglichen
fand?
Europarl v8
Do
you
think
that
Mr
Bush
found
the
information
about
Abu
Ghraib
balanced?
Glauben
Sie,
dass
Herr
Bush
die
Berichterstattung
zu
Abu
Ghraib
ausgeglichen
fand?
Europarl v8
Do
you
not
think
that
this
picture
is
catastrophic,
and
wrong?
Denken
Sie
nicht,
dass
dieses
Bild
zu
plakativ
ist,
und
falsch?
Europarl v8
Do
you
really
think
that
the
euro
represents
Europe's
future?
Glauben
Sie
wirklich,
der
Euro
sei
die
Zukunft
Europas?
Europarl v8
From
what
you
have
said,
I
understand
that
you
do
not
think
much
of
this.
Ihren
Darlegungen
entnehme
ich,
dass
Sie
davon
wenig
halten.
Europarl v8
Do
you
think
it
is
likely
that
they
will
be
released
in
the
near
future?
Sehen
Sie
die
Chance,
dass
sie
demnächst
freigelassen
werden?
Europarl v8
My
question
to
Mr
Barroso
is
as
follows:
what
do
you
think
about
this?
Meine
Frage
an
Herrn
Barroso
lautet
wie
folgt:
Was
halten
Sie
davon?
Europarl v8
However,
do
you
really
think
you
are
on
the
right
track?
Aber
glauben
Sie
wirklich,
dass
Sie
auf
dem
richtigen
Weg
sind?
Europarl v8
Commissioner,
do
you
think
that
is
reasonable?
Herr
Kommissar,
halten
Sie
dies
für
vernünftig?
Europarl v8
Do
you
not
think
that
this
would
be
a
good
opportunity?
Sind
Sie
nicht
der
Ansicht,
daß
das
eine
gute
Gelegenheit
wäre?
Europarl v8
Do
you
think
the
amendments
along
these
lines
are
appropriate?
Finden
Sie
Änderungsanträge,
die
in
diese
Richtung
gehen,
sinnvoll?
Europarl v8
When
do
you
think
the
Council
will
take
a
decision
on
this?
Wann,
glauben
Sie,
wird
der
Rat
darüber
entscheiden?
Europarl v8
Mr
President,
I
do
not
think
you
are
proceeding
entirely
correctly.
Herr
Präsident,
ich
finde
das
nicht
ganz
korrekt,
wie
Sie
vorgehen.
Europarl v8
Do
you
not
think,
Mr
President-in-Office
of
the
Council,
that
we
ought
to
prepare
ourselves
for
this?
Denken
Sie
nicht,
Herr
Ratspräsident,
dass
wir
uns
hierauf
vorbereiten
sollten?
Europarl v8
Do
you
really
think
that
is
an
ambitious
goal?
Glauben
Sie
wirklich,
dass
das
ein
ehrgeiziges
Ziel
ist?
Europarl v8
What
do
you
think
about
the
exchange
rate
policy?
Was
halten
Sie
von
der
Wechselkurspolitik?
Europarl v8
Faced
with
this
situation,
do
you
not
think
that
a
two-pronged
strategy
ought
to
be
implemented?
Denken
Sie
angesichts
dieser
Situation
nicht,
dass
eine
Doppelstrategie
umgesetzt
werden
sollte?
Europarl v8
Do
you
really
think
it
is
appropriate
to
pick
fights?
Denken
Sie
wirklich,
dass
es
angemessen
ist,
einen
Streit
zu
provozieren?
Europarl v8
Do
you
not
think
that
dissuasive
or
preventive
measures
would
have
sufficed?
Wären
nach
ihrer
Ansicht
vorbeugende
bzw.
abschreckende
Maßnahmen
nicht
ausreichend
gewesen?
Europarl v8