Translation of "Deeply hurt" in German
As
a
father,
I
feel
deeply
hurt
by
this
statement.
Ich
als
Vater
fühle
mich
dadurch
in
meinen
tiefsten
Gefühlen
verletzt.
Europarl v8
Your
father
hurt
you
deeply
when
he
hurt
your
mother.
Dein
Vater
hat
dich
und
deine
Mutter
verletzt.
OpenSubtitles v2018
I
do
understand
you,
and
I'm
deeply
hurt.
Ich
kann
folgen
und
fühle
mich
zutiefst
verletzt.
OpenSubtitles v2018
Dexter
is
deeply
hurt
by
what
you
did.
Dexter
ist
tief
verletzt
von
dem,
was
Sie
taten.
OpenSubtitles v2018
And
I've
deeply
hurt
someone
I
hold
vey
dear.
Und
ich
habe
jemanden
verletzt,
der
mir
viel
bedeutet.
OpenSubtitles v2018
She
is
furious
and
deeply
hurt
and
slaps
him
hard
across
the
face.
Sie
ist
wütend,
tief
verletzt
und
schlägt
ihm
heftig
ins
Gesicht.
WikiMatrix v1
Ludwig,
who
cannot
stand
Vera,
is
deeply
hurt.
Ludwig,
der
Vera
nicht
ausstehen
kann,
ist
zutiefst
verletzt.
ParaCrawl v7.1
Peter
is
deeply
hurt
and,
with
a
heavy
heart,
he
keeps
his
distance.
Peter
ist
zutiefst
verletzt
und
geht
schweren
Herzens
auf
Abstand.
ParaCrawl v7.1
Deeply
hurt,
Tomek
attempts
to
commit
suicide.
Zutiefst
verletzt
versucht
er,
sich
das
Leben
zu
nehmen.
ParaCrawl v7.1
When
she
learned
of
this
criticism,
Sister
Zdenka
was
deeply
hurt.
Als
Schwester
Zdenka
von
dieser
Kritik
erfuhr,
war
sie
zutiefst
gekränkt.
ParaCrawl v7.1
I
answered
that
I
was
deeply
hurt
by
such
a
question.
Ich
antwortete,
dass
diese
Frage
mich
tief
verletzte.
ParaCrawl v7.1
He
felt
tortured
and
deeply
hurt.
Er
fühlte
sich
gefoltert
und
tief
verletzt.
ParaCrawl v7.1
I
advised
her
to
be
patient,
but
she
was
deeply
hurt.
Ich
riet
ihr,
Geduld
zu
haben,
aber
sie
war
zutiefst
verletzt.
ParaCrawl v7.1
The
political
persecution
campaign
has
deeply
hurt
human
being's
conscience.
Die
politische
Verfolgungskampagne
habe
das
menschliche
Gewissen
tief
verletzt.
ParaCrawl v7.1
If
that
person
deeply
intentionally
hurt
me,
then
yes.
Wenn
der
Betreffende
mich
absichtlich
tief
verletzt,
dann
sicher.
ParaCrawl v7.1
The
little
girl
is
deeply
hurt,
she
takes
her
piggy
bank
and
leaves
the
village.
Tief
verletzt
nimmt
die
Kleine
ihr
Sparschwein
und
verlässt
das
Dorf.
ParaCrawl v7.1
So
what
are
you
to
do,
if
not
resign
or
retire
deeply
hurt?
Was
also
tun,
wenn
nicht
resignieren
oder
sich
gekränkt
zurückziehen?
ParaCrawl v7.1
In
French
history,
the
Nazi
concentration
camps
have
deeply
hurt
us.
In
der
französischen
Geschichte
haben
uns
die
Konzentrationslager
der
Nazis
tief
getroffen.
ParaCrawl v7.1
Again
he
was
deeply
hurt
and
considered
emigration.
Auch
er
war
tief
verletzt
und
als
Emigration.
ParaCrawl v7.1
The
High
Brahmin
is
deeply
hurt
by
her
reaction
to
his
declaration
of
love.
Der
Hohe
Brahmane
fühlt
sich
von
ihrer
Reaktion
zutiefst
gekränkt.
ParaCrawl v7.1