Translation of "Date of validity" in German
The
pricing
takes
place
for
the
date
of
the
price
validity.
Die
Preisfindung
erfolgt
zum
Datum
der
Preisgültigkeit.
ParaCrawl v7.1
All
passes
with
family
discount
must
have
the
same
start
date
and
period
of
validity.
Alle
Abos
mit
Familienrabatt
müssen
dasselbe
Anfangsdatum
und
dieselbe
Gültigkeitsdauer
haben.
CCAligned v1
The
annual
card
is
valid
for
one
year
from
the
date
of
validity
and
onwards.
Die
Jahreskarte
ist
ab
dem
Gültigkeitsdatum
für
ein
Jahr
gültig.
ParaCrawl v7.1
The
terms
valid
on
the
new
date
of
the
price
validity
are
determined.
Dabei
werden
die
zum
neuen
Datum
der
Preisgültigkeit
gültigen
Konditionen
ermittelt.
ParaCrawl v7.1
This
period
shall
begin
from
the
date
of
expiry
of
validity
of
the
long-term
supplier's
declaration
Diese
Frist
beginnt
mit
dem
Tag,
an
dem
die
Geltungsdauer
der
Langzeit-Lieferantenerklärung
endet.
DGT v2019
This
period
shall
begin
from
the
date
of
expiry
of
validity
of
the
long-term
supplier’s
declaration.
Diese
Frist
beginnt
mit
dem
Tag,
an
dem
die
Geltungsdauer
der
Langzeit-Lieferantenerklärung
endet.
DGT v2019
This
period
shall
begin
from
the
date
of
expiry
of
validity
of
the
long-term
supplier's
declaration.
Diese
Frist
beginnt
mit
dem
Tag,
an
dem
die
Geltungsdauer
der
Langzeit-Lieferantenerklärung
abläuft.
EUbookshop v2
A
price-product
table
(or,
respectively,
postage
tariff
table)
has
a
date
of
validity
from
which
it
is
valid.
Eine
Preis-Produkt-Tabelle
(bzw.
Portotariftabelle)
hat
ein
Gültigkeitsdatum,
ab
dem
sie
gültig
ist.
EuroPat v2
The
determination
is
based
on
the
standard
price
of
each
provided
part
for
the
date
of
the
price
validity.
Für
die
Ermittlung
wird
jeweils
der
Standardpreis
der
Beistellteile
zum
Datum
der
Preisgültigkeit
herangezogen.
ParaCrawl v7.1
Subject
to
the
third
subparagraph
of
Article
11
(1),
it
shall
be
valid
until
the
final
date
of
validity
of
the
document
of
origin
submitted
in
accordance
with
Article
8
but
not
later
than
31
December
of
the
year
of
issue
of
the
document
of
origin.
Vorbehaltlich
des
Artikels
11
Absatz
1
dritter
Unterabsatz
gilt
sie
bis
zum
Tag
des
Ablaufs
der
gemäß
Artikel
8
vorgelegten
Ursprungsbescheinigung,
jedoch
nicht
länger
als
bis
zum
31.
Dezember
des
Jahres
der
Erteilung
der
Ursprungsbescheinigung.
JRC-Acquis v3.0
For
a
period
of
not
more
than
three
months
from
their
initial
date
of
validity
such
visas
shall
be
valid
concurrently
as
uniform
short-stay
visas,
provided
that
they
were
issued
in
accordance
with
the
common
conditions
and
criteria
adopted
under
or
pursuant
to
the
relevant
provisions
of
Chapter
3,
section
1
and
their
holders
fulfil
the
entry
conditions
referred
to
in
Article
5(1)(a),
(c),
(d)
and
(e).
Ein
solches
Visum
kann
ab
dem
ersten
Tag
seiner
Gültigkeit
für
höchstens
drei
Monate
gleichzeitig
als
einheitliches
Visum
für
einen
kurzfristigen
Aufenthalt
gelten,
sofern
es
unter
Einhaltung
der
gemeinsamen
Voraussetzungen
und
Kriterien
erteilt
wurde,
die
gemäß
den
oder
aufgrund
der
einschlägigen
Bestimmungen
des
Kapitels
3
Abschnitt
1
angenommen
wurden,
und
der
Inhaber
die
in
Artikel
5
Absatz
1
Buchstaben
a),
c),
d)
und
e)
aufgeführten
Einreisevoraussetzungen
erfuellt.
JRC-Acquis v3.0
However,
such
visas
shall,
for
a
period
of
not
more
than
three
months
from
their
initial
date
of
validity,
be
valid
concurrently
as
uniform
short-stay
visas,
provided
that
they
were
issued
in
accordance
with
the
common
conditions
and
criteria
adopted
under
or
pursuant
to
the
relevant
provisions
of
Chapter
3,
section
1
of
the
Convention
implementing
the
Schengen
Agreement
and
their
holders
fulfil
the
entry
conditions
referred
to
in
Article
5(1)(a),
(c),
(d)
and
(e)
of
the
said
Convention
and
reproduced
in
Part
IV
of
these
Instructions.
Dieses
Visum
gilt
jedoch
ab
dem
ersten
Tag
seiner
Gültigkeit
für
höchstens
drei
Monate
gleichzeitig
als
einheitliches
Visum
für
einen
kurzfristigen
Aufenthalt,
sofern
es
unter
Einhaltung
der
gemeinsamen
Voraussetzungen
und
Kriterien
erteilt
wurde,
die
gemäß
den
oder
aufgrund
der
einschlägigen
Bestimmungen
des
Kapitels
3
Abschnitt
1
des
Übereinkommens
zur
Durchführung
des
Übereinkommens
von
Schengen
angenommen
wurden,
und
der
Inhaber
die
in
Artikel
5
Absatz
1
Buchstaben
a),
c),
d)
und
e)
des
genannten
Übereinkommens
aufgeführten
und
in
Teil
IV
dieser
Instruktion
übernommenen
Einreisevoraussetzungen
erfuellt.
JRC-Acquis v3.0
In
order
to
avoid
disrupting
trade
with
Estonia
and
without
prejudice
to
the
application
of
the
concessions
on
the
planned
date,
the
term
of
validity
of
the
licences
should
be
limited
and
the
necessary
measures
should
be
taken
to
prevent
licences
issued
for
other
third
countries
from
being
used
for
exports
to
Estonia
after
30
June.
Um
Störungen
des
Handelsverkehrs
mit
Estland
zu
vermeiden
und
die
Anwendung
der
Zugeständnisse
ab
dem
vorgesehenen
Datum
nicht
zu
gefährden,
ist
es
angezeigt,
die
Gültigkeitsdauer
der
Lizenzen
zu
begrenzen
und
die
erforderlichen
Maßnahmen
zu
treffen,
um
zu
verhindern,
dass
die
für
andere
Drittländer
erteilten
Lizenzen
über
den
30.
Juni
hinaus
für
die
Ausfuhr
nach
Estland
verwendet
werden.
JRC-Acquis v3.0
Where
the
validity
of
a
licence
has
expired,
or
where
a
license
has
been
revoked,
the
licence
holder
shall
return
a
licence
which
is
no
longer
valid
to
the
competent
authority
within
10
working
days
following
the
date
of
expiry
of
validity
or
the
date
of
revocation.
Der
Erlaubnisinhaber
gibt
bei
Ablauf
der
Gültigkeit
einer
Erlaubnis
oder
bei
deren
Widerruf
eine
nicht
mehr
gültige
Erlaubnis
binnen
10
Arbeitstagen
nach
Ablauf
der
Gültigkeit
beziehungsweise
nach
dem
Widerruf
an
die
zuständige
Behörde
zurück.
DGT v2019
The
Commission
shall
keep
information
on
licences
and
registrations
which
have
expired
or
have
been
revoked
available
in
the
database
for
at
least
three
years
following
the
date
of
expiry
of
validity
or
of
revocation.
Die
Kommission
speichert
die
Informationen
über
abgelaufene
oder
widerrufene
Erlaubnisse
und
Registrierungen
nach
Ablauf
ihrer
Gültigkeit
beziehungsweise
nach
dem
Widerruf
mindestens
drei
Jahre
lang
in
der
Datenbank.
DGT v2019
That
approval
certificate
shall
clearly
state
the
reason
for
the
extension
and
the
date
of
reissue
and
validity.
Der
Grund
für
die
Erweiterung
und
das
Datum
der
Neuausstellung
und
der
Gültigkeit
müssen
auf
diesem
Genehmigungsbogen
klar
angegeben
sein.
TildeMODEL v2018
The
customs
authority
competent
to
take
a
decision
shall
retain
all
data
and
supporting
information
which
was
relied
upon
when
taking
the
decision
for
at
least
3
years
after
the
end
date
of
its
validity.
Die
entscheidungsbefugte
Zollbehörde
bewahrt
alle
Daten
und
weiteren
Informationen,
auf
die
sie
sich
bei
der
Entscheidung
gestützt
hat,
nach
Ablauf
der
Geltungsdauer
der
Entscheidung
noch
mindestens
drei
Jahre
auf.
DGT v2019
The
end
date
laid
down
by
each
Member
State
should
constitute
the
end
date
of
the
validity
of
the
period
related
to
the
transitional
rules
for
the
relevant
electronic
systems
laid
down
in
Delegated
Regulation
(EU)
2015/2446,
Delegated
Regulation
(EU)
2016/341
and
Implementing
Regulation
(EU)
2015/2447.
Das
von
jedem
Mitgliedstaat
festgelegte
Enddatum
sollte
das
Enddatum
des
Übergangszeitraums
für
die
jeweiligen
elektronischen
Systeme
gemäß
der
Delegierten
Verordnung
(EU)
2015/2446,
der
Delegierten
Verordnung
(EU)
2016/341
und
der
Durchführungsverordnung
(EU)
2015/2447
sein.
DGT v2019