Translation of "Date of action" in German
Lois
likes
to
date
men
of
action,
men
who
make
the
news.
Lois
steht
auf
Männer,
die
handeln,
Männer,
die
Schlagzeilen
machen.
OpenSubtitles v2018
Therefore,
the
finish
date
of
the
action
was
extended
until
August
1938.
Deshalb
wurde
der
Endtermin
der
Aktion
bis
August
1938
verlängert.
WikiMatrix v1
Nobody
knew
date
of
the
scheduled
action
of
chasteners.
Niemand
wusste
das
Datum
der
geplanten
Aktie
der
Angehörigen
eines
Strafkommandos.
ParaCrawl v7.1
Indicate
the
name
and
date
of
the
action
undertaken.
Geben
Sie
den
Namen
und
das
Datum
der
durchgeführten
Aktionen.
ParaCrawl v7.1
Specify
the
name
and
date
of
the
action
undertaken.
Geben
Sie
den
Namen
und
das
Datum
der
durchgeführten
Aktionen.
ParaCrawl v7.1
At
least,
Nowhere
in
the
text,
originally
placed,
the
start
date
of
the
action
Not
Set.
Zumindest,
Nirgendwo
im
Text,
ursprünglich
platziert,
das
Startdatum
für
die
Aktion
Nicht
Set.
ParaCrawl v7.1
If
the
defendant
so
requests,
the
proprietor
of
the
trade
mark
shall
furnish
proof
that,
during
the
five-year
period
preceding
the
date
of
bringing
the
action,
the
trade
mark
has
been
put
to
genuine
use
as
provided
in
Article
16
in
connection
with
the
goods
or
services
in
respect
of
which
it
is
registered
and
which
are
cited
as
justification
for
the
action,
or
that
there
are
proper
reasons
for
non-use,
provided
that
the
registration
procedure
of
the
trade
mark
has
at
the
date
of
bringing
the
action
been
completed
for
not
less
than
five
years.
Auf
Verlangen
des
Beklagten
hat
der
Markeninhaber
den
Nachweis
zu
erbringen,
dass
die
Marke
innerhalb
der
letzten
fünf
Jahre
vor
dem
Zeitpunkt
der
Klageerhebung
im
Zusammenhang
mit
den
Waren
oder
Dienstleistungen,
für
die
sie
eingetragen
ist
und
auf
die
sich
die
Klage
stützt,
gemäß
Artikel 16
ernsthaft
benutzt
worden
ist
oder
dass
berechtigte
Gründe
für
die
Nichtbenutzung
vorliegen,
sofern
das
Eintragungsverfahren
zum
Zeitpunkt
der
Klageerhebung
seit
mindestens
fünf
Jahren
abgeschlossen
ist.
DGT v2019
Indeed,
such
deadline
only
governs
the
completion
of
the
original
investigation
from
the
date
of
initiation
to
the
date
of
definitive
action,
and
does
not
concern
any
subsequent
action
that
might
have
to
be
taken,
for
instance
as
a
result
of
judicial
review.
Eine
derartige
Frist
gilt
nur
für
den
Abschluss
der
Ausgangsuntersuchung
vom
Tag
der
Einleitung
bis
zum
Tag
der
endgültigen
Maßnahme,
nicht
aber
für
daran
anschließende
Handlungen,
die
unter
Umständen,
beispielsweise
aufgrund
einer
gerichtlichen
Überprüfung,
durchzuführen
sind.
DGT v2019
Indeed,
such
deadline
only
governs
the
completion
of
the
initial
review
investigation
from
the
date
of
initiation
to
the
date
of
definitive
action,
and
does
not
concern
any
subsequent
action
that
might
have
to
be
taken
for
instance
as
a
result
of
judicial
review.
Eine
derartige
Frist
gilt
nur
für
den
Abschluss
der
ursprünglichen
Überprüfung
vom
Tag
der
Einleitung
bis
zum
Tag
der
endgültigen
Maßnahme,
nicht
aber
für
daran
anschließende
Handlungen,
die
unter
Umständen,
beispielsweise
aufgrund
einer
gerichtlichen
Überprüfung,
durchzuführen
sind.
DGT v2019
Indeed,
such
deadline
only
governs
the
completion
of
the
original
investigation
from
the
date
of
initiation
to
the
date
of
definitive
action,
and
does
not
concern
any
subsequent
action
that
might
have
to
be
taken
for
instance
as
a
result
of
judicial
review.
Eine
derartige
Frist
gilt
nur
für
den
Abschluss
der
Ausgangsuntersuchung
vom
Tag
der
Einleitung
bis
zum
Tag
der
endgültigen
Maßnahme,
nicht
aber
für
daran
anschließende
Handlungen,
die
unter
Umständen,
beispielsweise
aufgrund
einer
gerichtlichen
Überprüfung,
durchzuführen
sind.
DGT v2019
The
Commission
shall
cancel,
except
in
duly
justified
cases,
financial
aid
granted
for
actions
which
have
not
been
started
within
one
year
following
the
start
date
of
the
action
established
in
the
conditions
governing
the
granting
of
aid.
Die
Kommission
streicht
—
außer
in
hinreichend
begründeten
Fällen
—
die
finanzielle
Unterstützung
für
Aktionen,
die
nicht
innerhalb
eines
Jahres
nach
dem
in
den
Bedingungen
für
die
Bewilligung
der
finanziellen
Unterstützung
genannten
Anfangstermin
angelaufen
sind.
TildeMODEL v2018
The
Competent
Authority
shall
record
all
findings
it
has
raised
and
where
applicable,
the
enforcement
measures
it
has
applied,
as
well
as
all
corrective
actions
and
date
of
action
closure
for
findings.
Die
zuständige
Behörde
hat
Aufzeichnungen
über
alle
von
ihr
festgestellten
Verstöße
und,
sofern
zutreffend,
die
von
ihr
angewandten
Durchsetzungsmaßnahmen
sowie
über
alle
Abhilfemaßnahmen
und
den
Zeitpunkt
der
Erledigung
von
Verstößen
zu
führen.
DGT v2019
However,
the
Commission
reserves
the
right
to
alter
itscriteria
before
the
expiry
date
of
the
environmental
action
programme
if
theoutcome
of
its
review
suggests
the
necessity
and
urgency
of
modifications
onenvironmental
or
competition
policy
grounds.
Die
Kommission
behält
sich
allerdings
das
Recht
vor,
ihre
Kriterien
vor
dem
Auslaufen
des
Aktionsprogramms
für
den
Umweltschutz
zu
ändern,
wenn
das
Ergebnis
ihrer
Prüfung
die
Notwendigkeit
und
Dringlichkeit
von
Änderungen
aus
umweit-
oder
wettbewerbspolitischen
Gründen
nahelegt.
EUbookshop v2
Nevertheless,
if
the
commencement
date
of
the
action
is
clearly
indicated
in
the
proposal,
the
costs
incurred
will
be
covered
following
the
agreement
reached
during
the
negotiation
process
between
the
EC
and
the
proposers.
Falls
allerdings
das
Datum,
zu
dem
die
Aktion
anlaufen
soll,
in
dem
Vorschlag
deutlich
angegeben
ist,
sind
die
Kosten,
die
entstehen,
nachdem
bei
den
Verhandlungen
zwischen
der
EG
und
den
Bewerbern
Einvernehmen
erzielt
worden
ist,
erstattungsfähig.
EUbookshop v2
Items
of
expenditure
can
only
be
considered
eligible
from
the
first
day
following
the
date
when
the
last
of
the
two
parties
signs
the
grant
agreement
(‘the
starting
date
of
the
action’).
Ausgabenposten
sind
erst
einen
Tag
nach
Unterzeichnung
der
Vereinbarung
über
eine
Finanzhilfe
durch
beide
Vertragsparteien
förderfähig
(„Beginn
der
Laufzeit
der
Maßnahme“).
EUbookshop v2
In
the
event
of
the
contractual
partner
relocating
its
domicile
or
usual
place
of
residence
to
a
location
outside
the
territory
of
the
Federal
Republic
of
Germany
after
concluding
the
agreement,
or
its
domicile
or
usual
place
of
residence
not
being
known
as
at
the
date
of
filing
the
action,
Munich
is
agreed
upon
as
being
the
exclusive
place
of
jurisdiction.
Im
Falle,
dass
der
Vertragspartner
nach
Vertragsschluss
seinen
Wohnsitz
oder
gewöhnlichen
Aufenthaltsort
aus
dem
Gebiet
der
Bundesrepublik
Deutschland
verlegt
oder
sein
Wohnsitz
oder
gewöhnlicher
Aufenthaltsort
im
Zeitpunkt
der
Klageerhebung
nicht
bekannt
ist,
wird
München
als
ausschließlicher
Gerichtsstand
vereinbart.
ParaCrawl v7.1
You
agree
that
regardless
of
any
law
or
statute
to
the
contrary,
any
claim
orÂ
cause
of
action
arising
out
of
or
relating
to
this
Website,
this
Terms
of
Use,Â
or
the
Services
of
CanaryExperience.es
must
be
filed
within
one
(1)
year
of
theÂ
date
the
cause
of
action
arose
or
be
deemed
waived
and
forever
barred
asÂ
untimely.
Sie
stimmen
zu,
dass
unabhängig
von
Gesetz
oder
Satzung
im
Gegenteil,
alle
Ansprüche
oder
Ursache
der
Aktion,
die
aus
oder
im
Zusammenhang
mit
dieser
Website,
diese
Nutzungsbedingungen
oder
die
Dienstleistungen
der
CanaryExperience.es
innerhalb
von
einem
(1)
Jahr
eingereicht
werden
das
Datum,
die
Ursache
der
Aktion
entstanden
sind
oder
als
zu
werden,
verzichtet
und
für
immer
als
unzeitgemäß
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
All
claims
arising
from
the
use
of
the
Service
must
be
filed
within
either
one
(1)
year
from
the
date
the
cause
of
action
arose
or
such
longer
period
as
prescribed
under
any
applicable
law
governing
this
Agreement.
Jegliche
Forderungen
aufgrund
der
Nutzung
der
Dienste
müssen
innerhalb
eines
(1)
Jahres
ab
dem
Datum
der
Ursache
der
Forderung
eingereicht
werden
oder
innerhalb
eines
derart
längeren
Zeitraums,
der
aufgrund
geltender
gesetzlicher
Bestimmungen
anwendbar
ist,
denen
dieser
Vertrag
unterliegt,.
ParaCrawl v7.1
Staff
meetings
by
each
head
of
each
division
are
held
to
inform
employees
of
the
achievements
to
date,
and
of
any
action
that
may
be
required
if
targets
are
not
being
achieved.
Jeder
Abteilungsleiter
informiert
die
Mitarbeiter
über
das
bisher
Erreichte
und
über
spezielle
Maßnahmen,
die
notwendig
sind,
wenn
die
Ziele
nicht
erreicht
werden.
ParaCrawl v7.1