Translation of "Dash hopes" in German

If someone's gonna dash her hopes, damn it, it should be her family.
Wenn jemand ihre Träume zerschmettert, Dann sollte es ihre Familie sein.
OpenSubtitles v2018

I fear the rising sun would dash hopes of it being met.
Ich fürchte, die aufgehende Sonne würde die Hoffnung darauf schwinden lassen.
OpenSubtitles v2018

I hate to dash your hopes, but this is not a purely social visit.
Ich will Sie nicht enttäuschen, dies ist kein Höflichkeitsbesuch.
OpenSubtitles v2018

But the Lord does not even dash the hopes of these people.
Doch auch ihnen wird die Hoffnung nicht genommen.
ParaCrawl v7.1

We authenticate the finest set of Iron Age remains ever found, or dash the hopes of a thousand scholars.
Wir erklären diese Überreste aus der Eisenzeit für echt oder zerstören die Hoffnung der Gelehrten.
OpenSubtitles v2018

We intend to dash those hopes and thus make the best possible contribution to long term success in Europe.
Diese Hoffnung werden wir enttäuschen und damit den besten Beitrag zum langfristigen Erfolg Europas leisten.
ParaCrawl v7.1

So unfortunately I have to dash the hopes of all our women readers, because this legend is wrong.
Da muss ich die Hoffnungen aller Frauen leider zerschlagen, denn diese Legende ist falsch.
ParaCrawl v7.1

We need to negotiate hard with those who hold the future of the country in their hands, namely, the tribal chiefs and the heads of the military groups, so that they do not dash the hopes of the people of their country.
Wir müssen mit denen hart verhandeln, in deren Händen das Schicksal des Landes liegt, nämlich den Stammesführern, Anführern der militärischen Gruppen, dass sie die Hoffnung der Menschen in ihrem Lande nicht enttäuschen.
Europarl v8

If we dash these hopes again, we will be limiting our influence in the East in every respect.
Wenn wir diese Hoffnungen erneut zerschlagen, werden wir unseren Einfluss im Osten in jeder Hinsicht einschränken.
Europarl v8

Respect for workers' rights and the building of a social Europe are the pillars which, unless strengthened, could dash all our hopes for building democracy in our Union.
Und die Achtung der Rechte der Arbeitnehmer, der Aufbau eines sozialen Europas bilden das Fundament, das, sofern es nicht verstärkt wird, alle unsere Träume eines demokratischen Aufbaus unserer Union zum Einsturz bringen könnte.
Europarl v8

For over a month we've had to sit and observe a destructive war which will compromise any prospects of progress in the Gaza Strip and dash any hopes for long-term peace in the Middle East for months, possibly even years to come.
Über einem Monat haben wir einem zerstörerischen Krieg zusehen mu?ssen, der auf Monate, möglicherweise auf Jahre hinaus die Entwicklungsperspektive des Gazastreifens beeinträchtigt und Hoffnungen auf einen dauerhaften Frieden in Nahost schmälert.
GlobalVoices v2018q4

To deploy a partial force incapable of solidifying a fragile peace would first raise and then dash the hopes of a population engulfed in conflict or recovering from war, and damage the credibility of the United Nations as a whole.
Die Dislozierung einer inkompletten Truppe, die nicht imstande ist, einen labilen Frieden zu festigen, würde bei einer Bevölkerung, die sich inmitten eines Konflikts befindet oder gerade die Folgen eines Krieges überwindet, zuerst Hoffnungen wecken und diese dann wieder zerstören und damit der Glaubwürdigkeit der gesamten Vereinten Nationen Schaden zufügen.
MultiUN v1

Yet the document that they will now vote on is more likely to dash those hopes and dim Egyptians’ prospects for democracy.
Doch das Dokument, über das sie nun abstimmen, wird diese Hoffnungen eher zunichte machen und die Aussichten der Ägypter auf Demokratie schmälern.
News-Commentary v14

As a result, an education-funding crisis threatens to dash hopes of sustained rapid growth and lasting prosperity.
Daher befinden sich diese Länder in einer Ausbildungsfinanzierungskrise, die droht, die Hoffnungen auf anhaltendes und schnelles Wachstum sowie dauerhaften Wohlstand zunichte zu machen.
News-Commentary v14

During any lull, a fanatic from either side could jump to center stage and, through an act of utter madness, kick up the settling dust and dash the hopes of the many on both sides who still long for a lasting peace.
In jeder Kampfpause könnte ein Fanatiker durch einen Wahnsinnsakt den sich legenden Staub wieder aufwirbeln und damit die Hoffnungen vieler Menschen auf beiden Seiten zerschlagen, die sich immer noch nach dauerhaftem Frieden sehnen.
News-Commentary v14

Lilith, I don't want to dash any hopes but that ranch is nearly worthless.
Lilith, ich will Ihre Hoffnungen nicht zerstören, aber die Ranch ist so gut wie wertlos.
OpenSubtitles v2018

Let me say once again to the Commission and the Council that we earnestly beg you to take firm action and to ensure that our Member States' diplomatic scruples do not cause them to dash the hopes of the watching world.
Wir fordern Sie wirklich bitte nachdrücklich auf — ich sage es noch einmal —, hier tätig zu werden und dafür zu sorgen, daß unsere Mitgliedstaaten nicht vor lauter diplomatischer Rücksichtnahme die Hoffnungen der Menschen enttäuschen.
EUbookshop v2

All the participants reached a political consensus in the view that a further setback could dash any hopes of satisfactorily concluding the Uruguay Round and would thereby weaken the international multilateral trade system.
Es wurde ein politischer Konsens aller Teilnehmer darüber festgestellt, daß durch ein erneutes Scheitern die Aussichten auf einen erfolgreichen Abschluß der Uruguay-Runde endgültig zunichte würden und das multilaterale Welthandelssystem dadurch um so mehr in Mitleidenschaft gezogen würde.
EUbookshop v2