Translation of "Convey greetings" in German
We
convey
greetings
and
await
your
reply.
Wir
grüßen
Sie
und
warten
auf
Ihre
Antwort.
OpenSubtitles v2018
You
were
not
sent
here
by
your
Father
to
convey
greetings.
Ihr
seid
von
eurem
Vater
nicht
hergeschickt
worden,
um
mir
Grüße
auszurichten.
OpenSubtitles v2018
It's
Martha
Travis,
who
is
the
deceased
convey
your
greetings.
Es
ist
Martha
Travis,
die
den
Verstorbenen
Ihre
Grüße
überbringen
wird.
OpenSubtitles v2018
To
each
of
them
I
convey
my
warmest
greetings
and
I
assure
my
prayers
to
all.
Jedem
von
ihnen
gilt
mein
herzlicher
Gruß
und
die
Versicherung
meines
Gebetsgedenkens.
ParaCrawl v7.1
I
take
this
opportunity
to
convey
my
greetings,
See
you
soon.
Ich
nutze
diese
Gelegenheit,
um
meine
Grüße
übermitteln,
bald.
ParaCrawl v7.1
As
we
mark
the
100th
anniversary
of
International
Women's
Day,
I
would
like
to
convey
my
greetings
to
all
women.
Anlässlich
des
hundertsten
Jahrestages
des
Internationalen
Frauentags
würde
ich
gerne
meine
Grüße
an
alle
Frauen
übermitteln.
Europarl v8
In
order
to
achieve
these
objectives,
the
European
Parliament,
the
European
Commission
and
the
Member
States
must
work
together,
and
on
this
historic
day,
I
would
like
to
convey
my
greetings
to
all
women
and
to
call
on
them
to
continue
to
fight
for
their
rights
and
equal
opportunities.
Um
diese
Ziele
zu
erreichen,
müssen
das
Europäische
Parlament,
die
Europäische
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
zusammenarbeiten,
und
ich
möchte
an
diesem
historischen
Tag
alle
Frauen
grüßen
und
sie
auffordern,
weiterhin
für
ihre
Rechte
und
für
Chancengleichheit
zu
kämpfen.
Europarl v8
I
did,
of
course,
convey
the
greetings
of
the
European
Parliament,
and
I
emphasised
the
consideration
we
have
given
over
the
past
three
years
to
all
the
indigenous
and
aboriginal
races
of
the
United
States
of
America,
Canada,
South
America,
Africa,
Oceania
and
so
forth,
and
all
the
representatives
of
the
world's
indigenous
peoples
asked
me
to
inform
the
European
Parliament
that
they
are
waiting
for
us
to
speak
out
resolutely
to
support
them
and
to
provide
practical
aid
to
promote
respect
for
their
human
rights.
Ich
habe
selbstverständlich
Grüße
des
Europäischen
Parlaments
übermittelt
und
die
Beachtung
hervorgehoben,
die
wir
in
den
letzten
drei
Jahren
allen
indigenen
Völkern
und
Ureinwohnern
der
USA,
Kanadas,
Südamerikas,
Afrikas,
Ozeaniens
usw.
gewidmet
haben.
Europarl v8
I
hope
that
this
eleventh
meeting
will
meet
with
every
success
and
I
would
ask
you
to
convey
our
friendly
greetings
to
your
people.
Ich
hoffe,
daß
dieser
elften
Zusammen
kunft
voller
Erfolg
beschieden
sein
wird
und
bitte
Sie,
Ihrem
Volke
<
únsere
freundlichen
Grüße
zu
übermitteln.
teln.
EUbookshop v2
I
ask
you
to
thank
your
Heads
of
State
for
their
courteous
messages
and
to
convey
my
greetings
and
esteem
to
them.
Ich
bitte
Sie,
Ihren
Staatsoberhäuptern
für
ihre
freundlichen
Botschaften
zu
danken
und
ihnen
meine
ehrerbietigen
Grüße
zu
übermitteln.
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time
I
would
ask
you
kindly
to
convey
my
cordial
greetings
to
the
Federal
President
and
the
Federal
Chancellor.
Zugleich
darf
ich
Sie
bitten,
dem
Herrn
Bundespräsidenten
und
dem
Herrn
Bundeskanzler
meine
herzlichen
Grüße
übermitteln
zu
wollen.
ParaCrawl v7.1
I
would
ask
you
also
to
convey
my
greetings
to
your
families,
some
of
whom
are
here.
Ich
möchte
euch
auch
bitten,
eure
Familien
von
mir
zu
grüßen
–
einige
sind
hier
zugegen.
ParaCrawl v7.1
On
this
significant
occasion
I
would
ask
that
you
kindly
convey
my
heartfelt
greetings
to
the
members
of
the
Presidency
and
all
the
citizens
of
your
country.
Bei
diesem
bedeutsamen
Anlaß
möchte
ich
Sie
bitten,
den
Mitgliedern
des
Staatspräsidiums
und
allen
Bürgern
Ihres
Landes
meine
herzlichen
Grüße
zu
übermitteln.
ParaCrawl v7.1
I
am
pleased
to
welcome
your
Delegation
and
I
ask
you
kindly
to
convey
my
greetings
and
good
wishes
to
President
Yasser
Arafat
and
to
all
the
Palestinian
people.
Mit
Freude
heiße
ich
Ihre
Delegation
willkommen
und
bitte
Sie,
Herrn
Präsident
Yasser
Arafat
und
allen
Palästinensern
meinen
Gruß
und
meine
guten
Wünsche
zu
übermitteln.
ParaCrawl v7.1
She
also
told
Ishmael
that
the
elderly
gentleman
had
asked
her
to
convey
his
greetings
of
peace
to
him
and
said
that
he
was
to
strengthen
the
threshold
of
his
house.
Sie
erzählte
auch
Ismael,
dass
der
ältere
Herr
hatte
sie
gebeten,
seine
Grüße
des
Friedens,
ihn
zu
vermitteln
und
sagte,
er
war
es,
die
Schwelle
seines
Hauses
zu
stärken.
ParaCrawl v7.1
We,
the
International
League
of
Peoples'
Struggle
(ILPS),
convey
warmest
greetings
of
solidarity
to
the
International
Coordination
of
Revolutionary
Parties
and
Organizations
(ICOR)
on
the
occasion
of
its
Second
World
Conference.
Wir,
die
International
League
of
Peoples'
Struggle,
ILPS,
übermitteln
der
Internationalen
Koordinierung
revolutionärer
Parteien
und
Organisationen
(ICOR)
herzliche
Solidaritätsgrüße
anlässlich
ihrer
zweiten
Weltkonferenz.
ParaCrawl v7.1
Please
convey
my
fervent
greetings
to
all
the
committed
lay
faithful
working
in
movements
and
who
serve
the
Church,
and
especially
to
those
who
work
in
the
contexts
of
solidarity
and
the
promotion
of
justice.
Ich
bitte
euch,
allen
in
den
Bewegungen
und
Einrichtungen
der
Kirche
tätigen
Laien
meine
aufrichtigen
Grüße
zu
übermitteln,
besonders
all
jenen,
die
im
Bereich
der
Solidarität
und
der
Förderung
der
Gerechtigkeit
im
Einsatz
sind.
ParaCrawl v7.1
As
I
thank
you
for
your
very
kind
visit,
I
ask
you
to
convey
my
warm
greetings
to
His
Beatitude
Christodoulos,
to
the
members
of
the
Holy
Synod
and
to
all
the
Christian
faithful
of
Greece.
Ich
danke
Ihnen
für
Ihren
liebenswürdigen
Besuch
und
bitte
Sie,
Seiner
Seligkeit
Christódoulos,
den
Mitgliedern
des
Heiligen
Synod
und
allen
Christgläubigen
Griechenlands
meine
herzlichen
Grüße
zu
übermitteln.
ParaCrawl v7.1
On
the
occasion
of
the
Tenth
General
Assembly
of
the
World
Council
of
Churches,
I
ask
you
to
convey
my
cordial
greetings
and
good
wishes
to
all
gathered
in
Busan,
and
in
a
particular
way
to
the
General
Secretary,
Dr
Olav
Fykse
Tveit,
and
the
representatives
of
the
Christian
communities
present.
Aus
Anlass
der
10.
Generalversammlung
des
Weltrats
der
Kirchen
bitte
ich
Sie
darum,
allen
in
Busan
Versammelten
meine
herzlichen
Grüße
und
guten
Wünsche
zu
übermitteln,
vor
allem
dem
Generalsekretär,
Dr.
Olav
Fykse
Tveit,
sowie
den
Vertretern
der
anwesenden
christlichen
Gemeinschaften.
ParaCrawl v7.1
With
these
cordial
sentiments,
I
ask
you,
Your
Eminence,
and
those
accompanying
you,
to
convey
my
fraternal
greetings
to
Patriarch
Bartholomew
I
and
to
the
Holy
Synod,
while
I
give
thanks
to
the
Lord
who
has
granted
us
to
accomplish
a
new
step
in
the
implementation
of
his
will
for
unity
and
peace.
Eminenz,
mit
diesen
herzlichen
Empfindungen
bitte
ich
Sie
und
ihre
Begleiter,
dem
Patriarchen
Bartolomaios
I.
und
dem
Heiligen
Synod
meinen
brüderlichen
Gruß
zu
übermitteln,
während
ich
dem
Herrn
danke,
der
uns
gewährt
hat,
einen
neuen
Schritt
zu
tun
in
der
Erfüllung
seines
Willens
der
Einheit
und
des
Friedens.
ParaCrawl v7.1