Translation of "Contract remedies" in German
These
two
Directives
provide
for
a
mixture
of
contract
law
remedies
and
rules
on
commercial
practices
(e.g.
selling
techniques).
In
diesen
Richtlinien
werden
vertragsrechtliche
Rechtsbehelfe
mit
Vorschriften
über
Handelspraktiken
(z.
B.
Verkaufstechniken)
kombiniert.
TildeMODEL v2018
Under
the
proposal,
Member
States
will
be
able
to
retain
general
contract
law
remedies
for
faulty
goods,
provided
that
the
legal
requirements
for
the
exercise
of
these
remedies
differ
from
the
requirements
which
apply
to
the
remedies
regulated
in
the
proposal.
Im
Rahmen
dieses
Vorschlags
können
die
Mitgliedstaaten
allgemeine
Rechtsmittel
des
Vertragsrechts
für
fehlerhafte
Waren
beibehalten,
vorausgesetzt,
die
rechtlichen
Voraussetzungen
für
die
Ausübung
dieser
Rechtsmittel
unterscheiden
sich
von
den
Voraussetzungen,
die
für
die
durch
den
Vorschlag
geregelten
Rechtsmittel
gelten.
Europarl v8
I
appreciate
that
this
interaction
between
the
proposal
and
national
general
contract
law
remedies
could
be
made
clearer
in
the
text.
Ich
gebe
zu,
dass
diese
Interaktion
zwischen
dem
Vorschlag
und
den
allgemeinen
nationalen
Rechtsmitteln
des
Vertragsrechts
im
Text
hätte
deutlicher
gemacht
werden
können.
Europarl v8
We
need
to
settle
on
basic
general
rules
enabling
the
consumer
to
obtain,
if
he
or
she
so
desires,
relevant
information
on
pricing,
contract
terms
and
remedies
in
the
case
of
defective
or
delayed
services.
Wir
müssen
uns
über
grundlegende
allgemeine
Regeln
verständigen,
die
den
Verbraucher
in
die
Lage
versetzen,
bei
Bedarf
die
notwendigen
Informationen
über
Preise,
Vertragsbedingungen
und
Rechtsbehelfe
im
Falle
von
mangelhaften
oder
nicht
rechtzeitig
erbrachten
Leistungen
zu
erhalten.
Europarl v8
Member
States
shall
provide
in
their
national
laws
for
effective
contract
law
remedies
for
any
breach
of
Article
5.
Für
den
Fall
eines
Verstoßes
gegen
Artikel
5
sehen
die
Mitgliedstaaten
in
ihrem
innerstaatlichen
Recht
wirksame
vertragsrechtliche
Rechtsbehelfe
vor.
TildeMODEL v2018
Their
draft
will
follow
the
life
cycle
of
a
contract
–
from
pre-contractual
duties
and
the
formation
of
a
contract
to
remedies
for
the
breach
of
a
contract
and
the
consequences
of
termination.
Der
Entwurf
orientiert
sich
daran,
wie
ein
Vertrag
abläuft:
von
den
vorvertraglichen
Verpflichtungen
und
dem
Abschluss
eines
Vertrages
bis
zum
Schadensersatz
wegen
Vertragsbruch
und
den
Wirkungen
der
Kündigung.
TildeMODEL v2018
This
Directive
lays
down
certain
requirements
concerning
contracts
for
the
supply
of
digital
content
to
consumers,
in
particular
rules
on
conformity
of
digital
content
with
the
contract,
remedies
in
case
of
the
lack
of
such
conformity
and
the
modalities
for
the
exercise
of
those
remedies
as
well
as
on
modification
and
termination
of
such
contracts.
Mit
dieser
Richtlinie
werden
bestimmte
Anforderungen
an
Verträge
über
die
Bereitstellung
digitaler
Inhalte
an
Verbraucher
festgelegt,
insbesondere
die
Anforderungen
an
die
Vertragsmäßigkeit
digitaler
Inhalte,
die
Abhilfen
bei
nicht
vertragsgemäßen
digitalen
Inhalten
und
die
Art
und
Weise,
wie
Mängeln
abgeholfen
werden
kann,
sowie
Bestimmungen
über
die
Änderung
und
Beendigung
solcher
Verträge.
TildeMODEL v2018
On
the
remarks
which
Mr
Toubon
made,
I
should
say
that,
under
the
proposal,
Member
States
will
be
able
to
retain
general
contract
law
remedies
for
faulty
goods,
and
this
means
that
remedies
such
as
the
right
to
reject
in
the
UK,
or
the
garantie
des
vices
cachés
in
France,
may
be
maintained.
Zu
den
von
Herrn
Toubon
gemachten
Anmerkungen
möchte
ich
sagen,
dass
mit
diesem
Vorschlag
die
Mitgliedsländer
in
der
Lage
sein
werden,
allgemeine
Rechtsmittel
des
Vertragsrechts
für
fehlerhafte
Waren
beizubehalten.
Dies
bedeutet,
dass
Rechtsmittel
wie
das
Verweigerungsrecht
im
Vereinigten
Königreich
oder
die
garantie
des
vices
cachés
in
Frankreich
beibehalten
werden
können.
Europarl v8
In
these
contracts,
any
remedial
action
is
considered
to
have
failed
after
the
third
unsuccessful
attempt.
Eine
Nacherfüllung
gilt
bei
diesen
Verträgen
nach
dem
erfolglosen
dritten
Versuch
als
fehlgeschlagen.
ParaCrawl v7.1
In
this
type
of
contract,
remedy
shall
be
deemed
to
have
failed
after
an
unsuccessful
third
attempt.
Eine
Nacherfüllung
gilt
bei
diesen
Verträgen
nach
dem
erfolglosen
dritten
Versuch
als
fehlgeschlagen.
ParaCrawl v7.1
The
Community
has
already
made
substantial
progress
towards
the
openingup
of
its
public
pro
curement
market
with
the
adoption
of
measures
on
supply
contracts,
works
contracts
and
'legal
remedies'
and
the
excluded
sectors
of
water,
energy,
transport
and
telecommunications.
Die
Gemeinschaft
hat
bereits
Erhebliches
für
die
Öffnung
ihres
öffentlichen
Beschaffungsmarktes
getan,
und
zwar
anhand
von
Maßnahmen
für
die
Bereiche
Lieferaufträge,
Bauaufträge
und
„Rechtsmittel"
sowie
die
ausgeschlossenen
Sektoren
Wasser,
Energie,
Verkehr
und
Telekommunikation.
EUbookshop v2
Examples
could
include
an
entity's
obligations
for
restructurings,
onerous
contracts,
decommissioning,
remediation,
site
restoration,
warranties,
guarantees,
and
litigation.
Beispiele
sind
die
Verpflichtungen
eines
Unternehmens
aus
Umstrukturierungsmaßnahmen,
belastenden
Verträgen,
Entsorgungsmaßnahmen,
Sanierung,
Rekultivierung,
Gewährleistungsansprüchen,
Garantien
und
Gerichtsverfahren.
ParaCrawl v7.1
Should
a
defect
in
goods
be
attributable
to
us
you
have
the
right
to
completion
of
contract
(remedy
of
defects
or
replacement
of
goods).Should
we
not
be
in
a
position
or
not
willing
to
provide
completion
of
contract
for
reasons
of
disparity
or
should
the
completion
of
contract
extend
beyond
a
reasonable
period
for
reasons
which
can
be
attributed
to
us
or
should
the
remedy
fail
in
some
other
way,
you
are
entitled
to
either
demand
a
suitable
reduction
in
the
price
of
the
goods
or
to
withdraw
from
the
contract
of
sale
and
demand
damages.
Liegt
ein
von
uns
zu
vertretender
Mangel
der
Kaufsache
vor,
kann
Nacherfüllung
(Mängelbeseitigung
oder
Ersatzlieferung)
verlangt
werden.
Sind
wir
zur
Nacherfüllung
nicht
in
der
Lage
oder
nicht
bereit
oder
verzögert
sich
diese
über
eine
angemessene
Frist
hinaus
aus
Gründen,
die
wir
zu
vertreten
haben,
oder
schlägt
in
sonstiger
Weise
die
Nacherfüllung
fehl,
sind
Sie
nach
Ihrer
Wahl
berechtigt,
eine
entsprechende
Minderung
des
Kaufpreises
zu
verlangen
oder
vom
Vertrag
zurückzutreten
und
Schadenersatz
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1