Translation of "Contract remedies" in German

These two Directives provide for a mixture of contract law remedies and rules on commercial practices (e.g. selling techniques).
In diesen Richtlinien werden vertragsrechtliche Rechtsbehelfe mit Vorschriften über Handelspraktiken (z. B. Verkaufstechniken) kombiniert.
TildeMODEL v2018

Under the proposal, Member States will be able to retain general contract law remedies for faulty goods, provided that the legal requirements for the exercise of these remedies differ from the requirements which apply to the remedies regulated in the proposal.
Im Rahmen dieses Vorschlags können die Mitgliedstaaten allgemeine Rechtsmittel des Vertragsrechts für fehlerhafte Waren beibehalten, vorausgesetzt, die rechtlichen Voraussetzungen für die Ausübung dieser Rechtsmittel unterscheiden sich von den Voraussetzungen, die für die durch den Vorschlag geregelten Rechtsmittel gelten.
Europarl v8

I appreciate that this interaction between the proposal and national general contract law remedies could be made clearer in the text.
Ich gebe zu, dass diese Interaktion zwischen dem Vorschlag und den allgemeinen nationalen Rechtsmitteln des Vertragsrechts im Text hätte deutlicher gemacht werden können.
Europarl v8

We need to settle on basic general rules enabling the consumer to obtain, if he or she so desires, relevant information on pricing, contract terms and remedies in the case of defective or delayed services.
Wir müssen uns über grundlegende allgemeine Regeln verständigen, die den Verbraucher in die Lage versetzen, bei Bedarf die notwendigen Informationen über Preise, Vertragsbedingungen und Rechtsbehelfe im Falle von mangelhaften oder nicht rechtzeitig erbrachten Leistungen zu erhalten.
Europarl v8

Member States shall provide in their national laws for effective contract law remedies for any breach of Article 5.
Für den Fall eines Verstoßes gegen Artikel 5 sehen die Mitgliedstaaten in ihrem innerstaatlichen Recht wirksame vertragsrechtliche Rechtsbehelfe vor.
TildeMODEL v2018

Their draft will follow the life cycle of a contract – from pre-contractual duties and the formation of a contract to remedies for the breach of a contract and the consequences of termination.
Der Entwurf orientiert sich daran, wie ein Vertrag abläuft: von den vorvertraglichen Verpflichtungen und dem Abschluss eines Vertrages bis zum Schadensersatz wegen Vertragsbruch und den Wirkungen der Kündigung.
TildeMODEL v2018

This Directive lays down certain requirements concerning contracts for the supply of digital content to consumers, in particular rules on conformity of digital content with the contract, remedies in case of the lack of such conformity and the modalities for the exercise of those remedies as well as on modification and termination of such contracts.
Mit dieser Richtlinie werden bestimmte Anforderungen an Verträge über die Bereitstellung digitaler Inhalte an Verbraucher festgelegt, insbesondere die Anforderungen an die Vertragsmäßigkeit digitaler Inhalte, die Abhilfen bei nicht vertragsgemäßen digitalen Inhalten und die Art und Weise, wie Mängeln abgeholfen werden kann, sowie Bestimmungen über die Änderung und Beendigung solcher Verträge.
TildeMODEL v2018

On the remarks which Mr Toubon made, I should say that, under the proposal, Member States will be able to retain general contract law remedies for faulty goods, and this means that remedies such as the right to reject in the UK, or the garantie des vices cachés in France, may be maintained.
Zu den von Herrn Toubon gemachten Anmerkungen möchte ich sagen, dass mit diesem Vorschlag die Mitgliedsländer in der Lage sein werden, allgemeine Rechtsmittel des Vertragsrechts für fehlerhafte Waren beizubehalten. Dies bedeutet, dass Rechtsmittel wie das Verweigerungsrecht im Vereinigten Königreich oder die garantie des vices cachés in Frankreich beibehalten werden können.
Europarl v8

In these contracts, any remedial action is considered to have failed after the third unsuccessful attempt.
Eine Nacherfüllung gilt bei diesen Verträgen nach dem erfolglosen dritten Versuch als fehlgeschlagen.
ParaCrawl v7.1

In this type of contract, remedy shall be deemed to have failed after an unsuccessful third attempt.
Eine Nacherfüllung gilt bei diesen Verträgen nach dem erfolglosen dritten Versuch als fehlgeschlagen.
ParaCrawl v7.1

The Community has already made substantial progress towards the openingup of its public pro curement market with the adoption of measures on supply contracts, works contracts and 'legal remedies' and the excluded sectors of water, energy, transport and telecommunications.
Die Gemeinschaft hat bereits Erhebliches für die Öffnung ihres öffentlichen Beschaffungsmarktes getan, und zwar anhand von Maßnahmen für die Bereiche Lieferaufträge, Bauaufträge und „Rechtsmittel" sowie die ausgeschlossenen Sektoren Wasser, Energie, Verkehr und Telekommunikation.
EUbookshop v2

Examples could include an entity's obligations for restructurings, onerous contracts, decommissioning, remediation, site restoration, warranties, guarantees, and litigation.
Beispiele sind die Verpflichtungen eines Unternehmens aus Umstrukturierungsmaßnahmen, belastenden Verträgen, Entsorgungsmaßnahmen, Sanierung, Rekultivierung, Gewährleistungsansprüchen, Garantien und Gerichtsverfahren.
ParaCrawl v7.1

Should a defect in goods be attributable to us you have the right to completion of contract (remedy of defects or replacement of goods).Should we not be in a position or not willing to provide completion of contract for reasons of disparity or should the completion of contract extend beyond a reasonable period for reasons which can be attributed to us or should the remedy fail in some other way, you are entitled to either demand a suitable reduction in the price of the goods or to withdraw from the contract of sale and demand damages.
Liegt ein von uns zu vertretender Mangel der Kaufsache vor, kann Nacherfüllung (Mängelbeseitigung oder Ersatzlieferung) verlangt werden. Sind wir zur Nacherfüllung nicht in der Lage oder nicht bereit oder verzögert sich diese über eine angemessene Frist hinaus aus Gründen, die wir zu vertreten haben, oder schlägt in sonstiger Weise die Nacherfüllung fehl, sind Sie nach Ihrer Wahl berechtigt, eine entsprechende Minderung des Kaufpreises zu verlangen oder vom Vertrag zurückzutreten und Schadenersatz zu verlangen.
ParaCrawl v7.1