Translation of "Considerable gap" in German

Thus, there is a considerable gap between import prices and resale prices.
Zwischen den Einfuhrpreisen und den Weiterverkaufspreisen besteht also ein bedeutender Unterschied.
DGT v2019

The return along the same path saving a considerable gap of 550 meters.
Die Rückkehr auf dem gleichen Weg spart eine erhebliche Lücke von 550 Metern.
CCAligned v1

Despite these and other efforts, a considerable gap in necessary supplies of food and medicine remains.
Trotz dieser und anderer Bemühungen, bleibt eine ansehnliche Lücke beim Bedarf von Nahrungs- und Arzneimitteln.
EUbookshop v2

We must reduce the considerable gap between the standards and policies adopted at European level and their application at national level.
Wir müssen die nicht unerhebliche Kluft zwischen den auf europäischer Ebene angenommenen Normen und Strategien und deren Umsetzung auf nationaler Ebene verringern.
Europarl v8

Let us not forget that in the European Union too, there is a considerable gap between those countries successfully implementing new technologies and saving energy and those that are straggling behind.
Wir dürfen nicht vergessen, dass auch innerhalb der Europäischen Union eine beachtliche Kluft zwischen jenen Ländern besteht, die neue Technologien und Maßnahmen zur Energieeinsparung wirksam umsetzen, und jenen, die hinterherhinken.
Europarl v8

When the institutions work properly, problems do not arise, but when they do not work properly - and the number of petitions we receive is evidence of the considerable gap between the institutions and the citizens - the citizens are wronged by the institutions.
Wenn die Institutionen funktionieren, gibt es keine Probleme, doch wenn sie nicht funktionieren - und die Anzahl der bei uns eingehenden Petitionen weisen auf diese spürbare Kluft zwischen Institutionen und Bürgern hin -, sind die Bürger der Macht der Institutionen ausgeliefert.
Europarl v8

There is no European parliamentary delivery gap but there is for Lisbon, unfortunately, a considerable gap, which risks becoming a credibility gap.
Seitens des Europäischen Parlaments gibt es keine Umsetzungslücke, jedoch besteht hinsichtlich Lissabon leider eine beträchtliche Lücke, die sich zu einer Glaubwürdigkeitslücke auszuweiten droht.
Europarl v8

There is still a very considerable information gap among consumers, too many of whom have never heard of Solvit and do not know that it could resolve a good few problems for them.
Da besteht noch ein ganz erhebliches Informationsdefizit der Verbraucherinnen und Verbraucher, denn allzu viele wissen gar nicht, dass es SOLVIT gibt und wo sie auch einiges an Problemen regeln lassen können.
Europarl v8

In addition, it was possible to bridge the gap - a very considerable gap between the extraordinary growth in air traffic in recent years and improving traffic flow - due to the increase in air traffic controllers' productivity, not to mention the significant investment made to upgrade equipment.
Zudem war es der Erhöhung der Produktivität der Fluglotsen, abgesehen von den zahlreichen Investitionen zur Verbesserung der Ausrüstungen, zu verdanken, dass die gewaltige Lücke zwischen dem außerordentlich starken Anwachsen des Flugverkehrs in den letzten Jahren und der Verbesserung der Verkehrsflüssigkeit geschlossen werden konnte.
Europarl v8

Mr President, Commissioner, I agree with what Mr Monti said in a recent interview, namely that the considerable gap between growth and unemployment rates, which puts Europe at a disadvantage compared with the United States, is caused to a large extent by economic structures in this continent which continue to be much less open to competition.
Herr Präsident, Herr Kommissar, ich stimme dem zu, was Herr Monti in einem jüngsten Interview geäußert hat, nämlich dass die beträchtliche Kluft hinsichtlich der Wachstums- und Arbeitslosigkeitsraten, die Europa gegenüber den USA benachteiligt, weitgehend dadurch bestimmt wird, dass auf unserem Kontinent Wirtschaftsstrukturen fortbestehen, die deutlich weniger wettbewerbsoffen sind.
Europarl v8

However, there would have been between the support stones and the side walls a considerable gap, by which soil could have penetrated into the grave chamber.
Dann allerdings hätte sich zwischen den Tragsteinen und den Seitenwänden eine beträchtliche Lücke ergeben, durch die das Erdreich in die Grabkammer hätte eindringen können.
Wikipedia v1.0

Although compensation reduces the considerable income gap between farmers in disadvantaged and non-disadvantaged areas, it does not close this gap.
Der erhebliche Einkommensabstand der Landwirte in benachteiligten Gebieten im Vergleich zu nicht benachteiligten Gebieten wird durch die Ausgleichszulage zwar vermindert, aber nicht nivelliert.
TildeMODEL v2018

Although compensation reduces the considerable income gap between farmers in disadvantaged and non-disadvantaged areas, it does not completely close this gap.
Der erhebliche Einkommensabstand der Landwirte in benachteiligten Gebieten im Vergleich zu nicht benachteiligten Gebieten wird durch die Ausgleichszulage zwar vermindert, aber nicht nivelliert.
TildeMODEL v2018

However, it seems also to indicate a considerable gap in several Member States between the political commitment to energy efficiency and the measures adopted or planned, as reported in the NEEAPs, and the resources attributed to preparing it.
Allerdings scheint im Falle mancher Mitgliedstaaten eine erhebliche Diskrepanz zwischen der politischen Selbstverpflichtung zur Energieeffizienz einerseits und den in den NEEAPs aufgeführten geplanten oder beschlossenen Maßnahmen sowie der zu deren Erstellung aufgewandten Ressourcen andererseits zu bestehen.
TildeMODEL v2018

However, a considerable gender gap appears from the age of 25, even for women who have no children.
Allerdings zeigt sich ein erheblicher geschlechtsspezifischer Unterschied ab dem 25. Lebensjahr selbst bei Frauen, die keine Kinder haben.
TildeMODEL v2018

The employment rate of workers over the age of 55 (26%) is one of the lowest in the EU, and, in spite of a recent rise in the employment rate of women, Luxembourg has a considerable male-female gap and a participation rate (48.5%) that is below average for the Union.
Die Erwerbstätigenquote bei den Personen über 55 Jahre (26,3 %) gehört zu den niedrigsten in der EU, und trotz eines Anstiegs der Quote bei den Frauen in der letzten Zeit weist Luxemburg eine starke Diskrepanz zwischen den Werten für Männer und Frauen sowie eine Erwerbsbeteiligung (48,5 %) unter dem EU-Durchschnitt auf.
TildeMODEL v2018