Translation of "Considerable gap" in German
Thus,
there
is
a
considerable
gap
between
import
prices
and
resale
prices.
Zwischen
den
Einfuhrpreisen
und
den
Weiterverkaufspreisen
besteht
also
ein
bedeutender
Unterschied.
DGT v2019
The
return
along
the
same
path
saving
a
considerable
gap
of
550
meters.
Die
Rückkehr
auf
dem
gleichen
Weg
spart
eine
erhebliche
Lücke
von
550
Metern.
CCAligned v1
Despite
these
and
other
efforts,
a
considerable
gap
in
necessary
supplies
of
food
and
medicine
remains.
Trotz
dieser
und
anderer
Bemühungen,
bleibt
eine
ansehnliche
Lücke
beim
Bedarf
von
Nahrungs-
und
Arzneimitteln.
EUbookshop v2
We
must
reduce
the
considerable
gap
between
the
standards
and
policies
adopted
at
European
level
and
their
application
at
national
level.
Wir
müssen
die
nicht
unerhebliche
Kluft
zwischen
den
auf
europäischer
Ebene
angenommenen
Normen
und
Strategien
und
deren
Umsetzung
auf
nationaler
Ebene
verringern.
Europarl v8
Let
us
not
forget
that
in
the
European
Union
too,
there
is
a
considerable
gap
between
those
countries
successfully
implementing
new
technologies
and
saving
energy
and
those
that
are
straggling
behind.
Wir
dürfen
nicht
vergessen,
dass
auch
innerhalb
der
Europäischen
Union
eine
beachtliche
Kluft
zwischen
jenen
Ländern
besteht,
die
neue
Technologien
und
Maßnahmen
zur
Energieeinsparung
wirksam
umsetzen,
und
jenen,
die
hinterherhinken.
Europarl v8
When
the
institutions
work
properly,
problems
do
not
arise,
but
when
they
do
not
work
properly
-
and
the
number
of
petitions
we
receive
is
evidence
of
the
considerable
gap
between
the
institutions
and
the
citizens
-
the
citizens
are
wronged
by
the
institutions.
Wenn
die
Institutionen
funktionieren,
gibt
es
keine
Probleme,
doch
wenn
sie
nicht
funktionieren
-
und
die
Anzahl
der
bei
uns
eingehenden
Petitionen
weisen
auf
diese
spürbare
Kluft
zwischen
Institutionen
und
Bürgern
hin
-,
sind
die
Bürger
der
Macht
der
Institutionen
ausgeliefert.
Europarl v8
There
is
no
European
parliamentary
delivery
gap
but
there
is
for
Lisbon,
unfortunately,
a
considerable
gap,
which
risks
becoming
a
credibility
gap.
Seitens
des
Europäischen
Parlaments
gibt
es
keine
Umsetzungslücke,
jedoch
besteht
hinsichtlich
Lissabon
leider
eine
beträchtliche
Lücke,
die
sich
zu
einer
Glaubwürdigkeitslücke
auszuweiten
droht.
Europarl v8
There
is
still
a
very
considerable
information
gap
among
consumers,
too
many
of
whom
have
never
heard
of
Solvit
and
do
not
know
that
it
could
resolve
a
good
few
problems
for
them.
Da
besteht
noch
ein
ganz
erhebliches
Informationsdefizit
der
Verbraucherinnen
und
Verbraucher,
denn
allzu
viele
wissen
gar
nicht,
dass
es
SOLVIT
gibt
und
wo
sie
auch
einiges
an
Problemen
regeln
lassen
können.
Europarl v8
In
addition,
it
was
possible
to
bridge
the
gap
-
a
very
considerable
gap
between
the
extraordinary
growth
in
air
traffic
in
recent
years
and
improving
traffic
flow
-
due
to
the
increase
in
air
traffic
controllers'
productivity,
not
to
mention
the
significant
investment
made
to
upgrade
equipment.
Zudem
war
es
der
Erhöhung
der
Produktivität
der
Fluglotsen,
abgesehen
von
den
zahlreichen
Investitionen
zur
Verbesserung
der
Ausrüstungen,
zu
verdanken,
dass
die
gewaltige
Lücke
zwischen
dem
außerordentlich
starken
Anwachsen
des
Flugverkehrs
in
den
letzten
Jahren
und
der
Verbesserung
der
Verkehrsflüssigkeit
geschlossen
werden
konnte.
Europarl v8
Mr
President,
Commissioner,
I
agree
with
what
Mr
Monti
said
in
a
recent
interview,
namely
that
the
considerable
gap
between
growth
and
unemployment
rates,
which
puts
Europe
at
a
disadvantage
compared
with
the
United
States,
is
caused
to
a
large
extent
by
economic
structures
in
this
continent
which
continue
to
be
much
less
open
to
competition.
Herr
Präsident,
Herr
Kommissar,
ich
stimme
dem
zu,
was
Herr
Monti
in
einem
jüngsten
Interview
geäußert
hat,
nämlich
dass
die
beträchtliche
Kluft
hinsichtlich
der
Wachstums-
und
Arbeitslosigkeitsraten,
die
Europa
gegenüber
den
USA
benachteiligt,
weitgehend
dadurch
bestimmt
wird,
dass
auf
unserem
Kontinent
Wirtschaftsstrukturen
fortbestehen,
die
deutlich
weniger
wettbewerbsoffen
sind.
Europarl v8
However,
there
would
have
been
between
the
support
stones
and
the
side
walls
a
considerable
gap,
by
which
soil
could
have
penetrated
into
the
grave
chamber.
Dann
allerdings
hätte
sich
zwischen
den
Tragsteinen
und
den
Seitenwänden
eine
beträchtliche
Lücke
ergeben,
durch
die
das
Erdreich
in
die
Grabkammer
hätte
eindringen
können.
Wikipedia v1.0
Although
compensation
reduces
the
considerable
income
gap
between
farmers
in
disadvantaged
and
non-disadvantaged
areas,
it
does
not
close
this
gap.
Der
erhebliche
Einkommensabstand
der
Landwirte
in
benachteiligten
Gebieten
im
Vergleich
zu
nicht
benachteiligten
Gebieten
wird
durch
die
Ausgleichszulage
zwar
vermindert,
aber
nicht
nivelliert.
TildeMODEL v2018
Although
compensation
reduces
the
considerable
income
gap
between
farmers
in
disadvantaged
and
non-disadvantaged
areas,
it
does
not
completely
close
this
gap.
Der
erhebliche
Einkommensabstand
der
Landwirte
in
benachteiligten
Gebieten
im
Vergleich
zu
nicht
benachteiligten
Gebieten
wird
durch
die
Ausgleichszulage
zwar
vermindert,
aber
nicht
nivelliert.
TildeMODEL v2018
However,
it
seems
also
to
indicate
a
considerable
gap
in
several
Member
States
between
the
political
commitment
to
energy
efficiency
and
the
measures
adopted
or
planned,
as
reported
in
the
NEEAPs,
and
the
resources
attributed
to
preparing
it.
Allerdings
scheint
im
Falle
mancher
Mitgliedstaaten
eine
erhebliche
Diskrepanz
zwischen
der
politischen
Selbstverpflichtung
zur
Energieeffizienz
einerseits
und
den
in
den
NEEAPs
aufgeführten
geplanten
oder
beschlossenen
Maßnahmen
sowie
der
zu
deren
Erstellung
aufgewandten
Ressourcen
andererseits
zu
bestehen.
TildeMODEL v2018
However,
a
considerable
gender
gap
appears
from
the
age
of
25,
even
for
women
who
have
no
children.
Allerdings
zeigt
sich
ein
erheblicher
geschlechtsspezifischer
Unterschied
ab
dem
25.
Lebensjahr
selbst
bei
Frauen,
die
keine
Kinder
haben.
TildeMODEL v2018
The
employment
rate
of
workers
over
the
age
of
55
(26%)
is
one
of
the
lowest
in
the
EU,
and,
in
spite
of
a
recent
rise
in
the
employment
rate
of
women,
Luxembourg
has
a
considerable
male-female
gap
and
a
participation
rate
(48.5%)
that
is
below
average
for
the
Union.
Die
Erwerbstätigenquote
bei
den
Personen
über
55
Jahre
(26,3
%)
gehört
zu
den
niedrigsten
in
der
EU,
und
trotz
eines
Anstiegs
der
Quote
bei
den
Frauen
in
der
letzten
Zeit
weist
Luxemburg
eine
starke
Diskrepanz
zwischen
den
Werten
für
Männer
und
Frauen
sowie
eine
Erwerbsbeteiligung
(48,5
%)
unter
dem
EU-Durchschnitt
auf.
TildeMODEL v2018