Translation of "Compensate damages" in German

Therefore, the Polish authorities have put in place an aid scheme to compensate for these damages.
Die polnischen Behörden haben eine Beihilferegelung aufgelegt, die diese Schäden ausgleichen soll.
TildeMODEL v2018

Therefore, the German authorities have put in place an aid scheme to compensate for these damages.
Deutschland hat eine Beihilferegelung aufgelegt, mit der diese Schäden ausgeglichen werden sollen.
TildeMODEL v2018

We do not compensate damages caused by incorrect cleaning.
Schäden durch falsche Reinigung übernehmen wir nicht.
ParaCrawl v7.1

We do not grant to compensate for the damages caused by human factors.
Wir gewähren nicht den Schaden, der durch menschliche Faktoren verursacht wird.
CCAligned v1

If the other party offers to compensate the damages, the contract may remain in force.
Wenn die andere Partei anbietet, die Schäden zu beheben, ist die Aufhebung nicht zugelassen.
WikiMatrix v1

In addition the tenant must compensate for any damages which the landlord incurs on account of the cancellation.
Zusätzlich muss der Mieter für den Schaden aufkommen, der dem Vermieter durch die Stornierung entsteht.
ParaCrawl v7.1

However, our liability to compensate for damages in such cases shall be limited to the typically occurring, foreseeable damages.
In diesem Fall ist aber unsere Schadensersatzhaftung auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt.
ParaCrawl v7.1

If the event of an accident, we’re there to assist them and organise repairs or compensate for damages.
Im Schadensfall unterstützen wir Sie und organisieren die Reparatur oder den Ersatz Ihres Schadens.
CCAligned v1

It should be recalled that the objective of the Fund is to repair infrastructure and act as a refinancing tool, and not to compensate private damages.
Man sollte bedenken, dass das Ziel des Fonds die Instandsetzung der Infrastruktur und die Funktion als Refinanzierungsinstrument ist, nicht ein Ausgleich für private Schäden.
Europarl v8

Due to possible industrial action, companies cannot fulfil their contractual obligations, and are forced to return their employees, compensate the damages that have arisen and pay a contractual penalty, and thus the anticipated revenue is not obtained.
Wegen möglicher Arbeitskämpfe können Unternehmen nicht ihren vertraglichen Verpflichtungen nachkommen und sind gezwungen, ihre Angestellten wieder abzugeben, den entstandenen Schaden zu begleichen und eine Vertragsstrafe zu zahlen, sodass die erwarteten Einnahmen ausbleiben.
Europarl v8

Secondly, I would say that it is French law which will have the power to confiscate or freeze the assets of a specific company in order to compensate for damages or anything else, and it could establish liabilities beyond those laid down according to the objective criteria provided for in current international legislation on hydrocarbon pollution.
Zweitens möchte ich Ihnen sagen, dass es die französische Justiz ist, die die Möglichkeit hätte, die Mittel einer konkreten Gesellschaft zu konfiszieren oder einzufrieren, um Entschädigungen für Schäden oder Anderes zu zahlen, die eine Haftung festlegen könnte, die über den Betrag hinausgeht, der nach den objektiven Kriterien der gegenwärtigen internationalen Regelung über Verschmutzung durch Mineralöle vorgesehen ist.
Europarl v8

As a result, exceptional interventions by the Member States to compensate for the damages linked to the outbreak are justified.
Folglich sind Sondermaßnahmen der Mitgliedstaaten zum Ausgleich von Einbußen, die auf den Ausbruch zurückzuführen sind, gerechtfertigt.
ELRC_3382 v1

The Commission found that the Swedish aid scheme will compensate damages that are directly linked to the coronavirus outbreak.
Die Kommission hat festgestellt, dass im Rahmen der schwedischen Beihilferegelung Entschädigungen für unmittelbar auf den COVID-19-Ausbruch zurückzuführende Verluste bereitgestellt werden.
ELRC_3382 v1

The Commission found that the Danish aid scheme will compensate damages that are directly linked to the coronavirus outbreak.
Die Kommission stellte fest, dass im Rahmen der dänischen Beihilferegelung Entschädigungen für direkt auf den Ausbruch des Coronavirus zurückzuführende Schäden bereitgestellt werden.
ELRC_3382 v1

The Commission found that the Danish aid scheme will compensate damages that are directly linked to the COVID-19 outbreak.
Die Kommission stellte fest, dass im Rahmen der dänischen Beihilferegelung Entschädigungen für direkt auf COVID-19 zurückzuführende Schäden bereitgestellt werden.
ELRC_3382 v1

Executive Vice-President Margrethe Vestager, in charge of competition policy, said: "The French scheme will partly compensate airlines for damages suffered due to the coronavirus outbreak.
Die für Wettbewerbspolitik zuständige Exekutiv-Vizepräsidentin der Kommission Margrethe Vestager erklärte dazu: „Dank der französischen Regelung werden Fluggesellschaften einen teilweisen Ausgleich für durch den Ausbruch des Coronavirus erlittene Verluste erhalten.
ELRC_3382 v1

France notified the Commission of its intention to set up a deferral payment scheme of certain aeronautical taxes to compensate damages suffered by airlines due to the coronavirus outbreak.
Frankreich hatte der Kommission seine Absicht mitgeteilt, eine Stundungsregelung für bestimmte Luftverkehrsabgaben einzuführen, um einen Teil der Verluste auszugleichen, die den Fluggesellschaften infolge des Ausbruchs des Coronavirus entstehen.
ELRC_3382 v1

The Commission found that the French aid scheme will compensate damages that are directly linked to the coronavirus outbreak.
Die Kommission stellte fest, dass im Rahmen der französischen Beihilferegelung Entschädigungen für direkt auf den Ausbruch des Coronavirus zurückzuführende Verluste bereitgestellt werden.
ELRC_3382 v1

This includes the OECD Guidelines for Multinational Enterprises, OECD sectorial due diligence guidance (in areas, such as textile and garment, minerals, agriculture and finances), trade aid, financial schemes to compensate damages, codes of conduct, labels, standards and self-assessment tools.
Dazu gehören die OECD-Leitsätze für multinationale Unternehmen, die OECD-Leitlinien für die Erfüllung der Sorgfaltspflicht (in Sektoren wie Textil und Bekleidung, Mineralien, Landwirtschaft und Finanzen), Handelshilfen, finanzielle Maßnahmen zum Ausgleich von Schäden, Verhaltenskodizes, Gütezeichen, Normen und Werkzeuge zur Selbsteinschätzung.
TildeMODEL v2018

This includes e.g. the UN Guiding Principles on Business and Human Rights, the OECD Guidelines for Multinational Enterprises, OECD sectorial due diligence guidance (in areas, such as textile and garment, minerals, agriculture and finances), trade aid, financial schemes to compensate damages, codes of conduct, labels, standards and self-assessment tools.
Dazu gehören z. B. die UN-Leitprinzipien für Wirtschaft und Menschenrechte, die OECD-Leitsätze für multinationale Unternehmen, die OECD-Leitlinien für die Erfüllung der Sorgfaltspflicht (in Sektoren wie Textil und Bekleidung, Mineralien, Landwirtschaft und Finanzen), Handelshilfen, finanzielle Maßnahmen zum Ausgleich von Schäden, Verhaltenskodizes, Gütezeichen, Normen und Werkzeuge zur Selbsteinschätzung.
TildeMODEL v2018

If Leipzig Airport cannot fulfil the conditions subsequent to the start of the new hub, Leipzig Airport and MFAG are liable to compensate all damages and losses which DHL incurs.
Kann der Flughafen Leipzig diese Bedingungen nach Inbetriebnahme des neuen Drehkreuzes nicht erfüllen, so sind der Flughafen Leipzig und die MFAG verpflichtet, Ersatz für alle DHL entstehenden Schäden und Verluste zu leisten.
DGT v2019