Translation of "Compensate damages" in German
Therefore,
the
Polish
authorities
have
put
in
place
an
aid
scheme
to
compensate
for
these
damages.
Die
polnischen
Behörden
haben
eine
Beihilferegelung
aufgelegt,
die
diese
Schäden
ausgleichen
soll.
TildeMODEL v2018
Therefore,
the
German
authorities
have
put
in
place
an
aid
scheme
to
compensate
for
these
damages.
Deutschland
hat
eine
Beihilferegelung
aufgelegt,
mit
der
diese
Schäden
ausgeglichen
werden
sollen.
TildeMODEL v2018
We
do
not
compensate
damages
caused
by
incorrect
cleaning.
Schäden
durch
falsche
Reinigung
übernehmen
wir
nicht.
ParaCrawl v7.1
We
do
not
grant
to
compensate
for
the
damages
caused
by
human
factors.
Wir
gewähren
nicht
den
Schaden,
der
durch
menschliche
Faktoren
verursacht
wird.
CCAligned v1
If
the
other
party
offers
to
compensate
the
damages,
the
contract
may
remain
in
force.
Wenn
die
andere
Partei
anbietet,
die
Schäden
zu
beheben,
ist
die
Aufhebung
nicht
zugelassen.
WikiMatrix v1
In
addition
the
tenant
must
compensate
for
any
damages
which
the
landlord
incurs
on
account
of
the
cancellation.
Zusätzlich
muss
der
Mieter
für
den
Schaden
aufkommen,
der
dem
Vermieter
durch
die
Stornierung
entsteht.
ParaCrawl v7.1
However,
our
liability
to
compensate
for
damages
in
such
cases
shall
be
limited
to
the
typically
occurring,
foreseeable
damages.
In
diesem
Fall
ist
aber
unsere
Schadensersatzhaftung
auf
den
vorhersehbaren,
typischerweise
eintretenden
Schaden
begrenzt.
ParaCrawl v7.1
If
the
event
of
an
accident,
we’re
there
to
assist
them
and
organise
repairs
or
compensate
for
damages.
Im
Schadensfall
unterstützen
wir
Sie
und
organisieren
die
Reparatur
oder
den
Ersatz
Ihres
Schadens.
CCAligned v1
It
should
be
recalled
that
the
objective
of
the
Fund
is
to
repair
infrastructure
and
act
as
a
refinancing
tool,
and
not
to
compensate
private
damages.
Man
sollte
bedenken,
dass
das
Ziel
des
Fonds
die
Instandsetzung
der
Infrastruktur
und
die
Funktion
als
Refinanzierungsinstrument
ist,
nicht
ein
Ausgleich
für
private
Schäden.
Europarl v8
Due
to
possible
industrial
action,
companies
cannot
fulfil
their
contractual
obligations,
and
are
forced
to
return
their
employees,
compensate
the
damages
that
have
arisen
and
pay
a
contractual
penalty,
and
thus
the
anticipated
revenue
is
not
obtained.
Wegen
möglicher
Arbeitskämpfe
können
Unternehmen
nicht
ihren
vertraglichen
Verpflichtungen
nachkommen
und
sind
gezwungen,
ihre
Angestellten
wieder
abzugeben,
den
entstandenen
Schaden
zu
begleichen
und
eine
Vertragsstrafe
zu
zahlen,
sodass
die
erwarteten
Einnahmen
ausbleiben.
Europarl v8
Secondly,
I
would
say
that
it
is
French
law
which
will
have
the
power
to
confiscate
or
freeze
the
assets
of
a
specific
company
in
order
to
compensate
for
damages
or
anything
else,
and
it
could
establish
liabilities
beyond
those
laid
down
according
to
the
objective
criteria
provided
for
in
current
international
legislation
on
hydrocarbon
pollution.
Zweitens
möchte
ich
Ihnen
sagen,
dass
es
die
französische
Justiz
ist,
die
die
Möglichkeit
hätte,
die
Mittel
einer
konkreten
Gesellschaft
zu
konfiszieren
oder
einzufrieren,
um
Entschädigungen
für
Schäden
oder
Anderes
zu
zahlen,
die
eine
Haftung
festlegen
könnte,
die
über
den
Betrag
hinausgeht,
der
nach
den
objektiven
Kriterien
der
gegenwärtigen
internationalen
Regelung
über
Verschmutzung
durch
Mineralöle
vorgesehen
ist.
Europarl v8
As
a
result,
exceptional
interventions
by
the
Member
States
to
compensate
for
the
damages
linked
to
the
outbreak
are
justified.
Folglich
sind
Sondermaßnahmen
der
Mitgliedstaaten
zum
Ausgleich
von
Einbußen,
die
auf
den
Ausbruch
zurückzuführen
sind,
gerechtfertigt.
ELRC_3382 v1
The
Commission
found
that
the
Swedish
aid
scheme
will
compensate
damages
that
are
directly
linked
to
the
coronavirus
outbreak.
Die
Kommission
hat
festgestellt,
dass
im
Rahmen
der
schwedischen
Beihilferegelung
Entschädigungen
für
unmittelbar
auf
den
COVID-19-Ausbruch
zurückzuführende
Verluste
bereitgestellt
werden.
ELRC_3382 v1
The
Commission
found
that
the
Danish
aid
scheme
will
compensate
damages
that
are
directly
linked
to
the
coronavirus
outbreak.
Die
Kommission
stellte
fest,
dass
im
Rahmen
der
dänischen
Beihilferegelung
Entschädigungen
für
direkt
auf
den
Ausbruch
des
Coronavirus
zurückzuführende
Schäden
bereitgestellt
werden.
ELRC_3382 v1
The
Commission
found
that
the
Danish
aid
scheme
will
compensate
damages
that
are
directly
linked
to
the
COVID-19
outbreak.
Die
Kommission
stellte
fest,
dass
im
Rahmen
der
dänischen
Beihilferegelung
Entschädigungen
für
direkt
auf
COVID-19
zurückzuführende
Schäden
bereitgestellt
werden.
ELRC_3382 v1
Executive
Vice-President
Margrethe
Vestager,
in
charge
of
competition
policy,
said:
"The
French
scheme
will
partly
compensate
airlines
for
damages
suffered
due
to
the
coronavirus
outbreak.
Die
für
Wettbewerbspolitik
zuständige
Exekutiv-Vizepräsidentin
der
Kommission
Margrethe
Vestager
erklärte
dazu:
„Dank
der
französischen
Regelung
werden
Fluggesellschaften
einen
teilweisen
Ausgleich
für
durch
den
Ausbruch
des
Coronavirus
erlittene
Verluste
erhalten.
ELRC_3382 v1
France
notified
the
Commission
of
its
intention
to
set
up
a
deferral
payment
scheme
of
certain
aeronautical
taxes
to
compensate
damages
suffered
by
airlines
due
to
the
coronavirus
outbreak.
Frankreich
hatte
der
Kommission
seine
Absicht
mitgeteilt,
eine
Stundungsregelung
für
bestimmte
Luftverkehrsabgaben
einzuführen,
um
einen
Teil
der
Verluste
auszugleichen,
die
den
Fluggesellschaften
infolge
des
Ausbruchs
des
Coronavirus
entstehen.
ELRC_3382 v1
The
Commission
found
that
the
French
aid
scheme
will
compensate
damages
that
are
directly
linked
to
the
coronavirus
outbreak.
Die
Kommission
stellte
fest,
dass
im
Rahmen
der
französischen
Beihilferegelung
Entschädigungen
für
direkt
auf
den
Ausbruch
des
Coronavirus
zurückzuführende
Verluste
bereitgestellt
werden.
ELRC_3382 v1
This
includes
the
OECD
Guidelines
for
Multinational
Enterprises,
OECD
sectorial
due
diligence
guidance
(in
areas,
such
as
textile
and
garment,
minerals,
agriculture
and
finances),
trade
aid,
financial
schemes
to
compensate
damages,
codes
of
conduct,
labels,
standards
and
self-assessment
tools.
Dazu
gehören
die
OECD-Leitsätze
für
multinationale
Unternehmen,
die
OECD-Leitlinien
für
die
Erfüllung
der
Sorgfaltspflicht
(in
Sektoren
wie
Textil
und
Bekleidung,
Mineralien,
Landwirtschaft
und
Finanzen),
Handelshilfen,
finanzielle
Maßnahmen
zum
Ausgleich
von
Schäden,
Verhaltenskodizes,
Gütezeichen,
Normen
und
Werkzeuge
zur
Selbsteinschätzung.
TildeMODEL v2018
This
includes
e.g.
the
UN
Guiding
Principles
on
Business
and
Human
Rights,
the
OECD
Guidelines
for
Multinational
Enterprises,
OECD
sectorial
due
diligence
guidance
(in
areas,
such
as
textile
and
garment,
minerals,
agriculture
and
finances),
trade
aid,
financial
schemes
to
compensate
damages,
codes
of
conduct,
labels,
standards
and
self-assessment
tools.
Dazu
gehören
z.
B.
die
UN-Leitprinzipien
für
Wirtschaft
und
Menschenrechte,
die
OECD-Leitsätze
für
multinationale
Unternehmen,
die
OECD-Leitlinien
für
die
Erfüllung
der
Sorgfaltspflicht
(in
Sektoren
wie
Textil
und
Bekleidung,
Mineralien,
Landwirtschaft
und
Finanzen),
Handelshilfen,
finanzielle
Maßnahmen
zum
Ausgleich
von
Schäden,
Verhaltenskodizes,
Gütezeichen,
Normen
und
Werkzeuge
zur
Selbsteinschätzung.
TildeMODEL v2018
If
Leipzig
Airport
cannot
fulfil
the
conditions
subsequent
to
the
start
of
the
new
hub,
Leipzig
Airport
and
MFAG
are
liable
to
compensate
all
damages
and
losses
which
DHL
incurs.
Kann
der
Flughafen
Leipzig
diese
Bedingungen
nach
Inbetriebnahme
des
neuen
Drehkreuzes
nicht
erfüllen,
so
sind
der
Flughafen
Leipzig
und
die
MFAG
verpflichtet,
Ersatz
für
alle
DHL
entstehenden
Schäden
und
Verluste
zu
leisten.
DGT v2019