Translation of "Compensation of damages" in German

Guarantee of compensation for damages could be improved by developing insurance schemes.
Die Gewährleistung von Schadensersatz kann über den Ausbau der Versicherungs­systeme verbessert werden.
TildeMODEL v2018

The enforcement of any compensation of damages going beyond a contractual penalty is excluded.
Die Geltendmachung von über eine Pönale hinausgehendem Schadenersatz ist ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

This excludes the customer’s right to compensation of indirect damages.
Dies schließt das Recht des Gastes auf Schadenersatz für mittelbare Schäden.
ParaCrawl v7.1

Which rules do I have to abide by for compensation of damages?
Welche Regeln muss ich für einen Schadensersatz beachten?
CCAligned v1

Any and all claims of the customer for compensation of damages are barred.
Ansprüche der*des Kund*in auf Schadenersatz sind ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

Guarantee of compensation for damages could be improved by developing insurance systems and, if necessary, guarantee funds.
Die Gewährleistung von Schadensersatz könnte über den Ausbau der Versicherungs­systeme und gegebenenfalls Garantiefonds verbessert werden.
TildeMODEL v2018

This Regulation does not prejudice the application of Community or international instruments relating to the compensation of specific damages.
Diese Verordnung lässt die Anwendung von gemeinschaftlichen oder internationalen Instrumenten zur Regelung spezifischer Schäden unberührt.
TildeMODEL v2018

Liability for compensation of damages in this case shall be limited to the predictable, typically occurring damage.
Die Haftung für Schadensersatz ist in diesem Fall auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt.
ParaCrawl v7.1

There is no concept of compensation of "moral" damages in German law to date, however.
Der Ersatz eines "moralischen" Schadens ist der deutschen Rechtsordnung allerdings bisher fremd.
ParaCrawl v7.1

But even in that case, the compensation of damages shall be limited to that which is foreseeable and typical.
Auch in diesem Fall ist der Schadenersatz jedoch auf das vorhersehbare, typische Maß beschränkt.
ParaCrawl v7.1

Thus, a spouse has only recourse to general claims for compensation (such as unjust enrichment, compensation of damages).
Daher kann ein Ehegatte nur allgemeine Ausgleichsansprüche geltend machen (z.B. ungerechtfertigte Bereicherung, Schadensersatz).
ParaCrawl v7.1

With this the guest's right to an ideal compensation of damages has been excluded.
Hiermit wird ein Recht des Kunden auf eine Entschädigung für einen idealen Schaden ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

Today we experience a lot of information gaps and many a discussion on guarantees and compensation of damages.
Heute erleben wir hier viele Informationslücken und so manche Diskus- sion um Gewährleistung und Schadenersatz.
ParaCrawl v7.1

This would suggest that CSTP’s right to additional compensation flows, according to the Consiglio di Stato, not from a general rule of compensation for damages as a result of a wrongful act or other conduct of the national authorities, but from rights allegedly derived from Regulation (EEC) No 1191/69.
Diese Schlussfolgerung wird auch durch Artikel 2 des Regionalen Gesetzes Nr. 16/1983 untermauert, in dem niedergelegt ist, dass etwaige Verluste oder Nachteile, die durch die Ausgleichszahlungen der öffentlichen Hand nicht abgedeckt sind, zulasten der Dienstleister gehen.
DGT v2019

The presence of an advantage is, contrary to the submission of the claimants, furthermore not precluded by the fact that the payment of the compensation awarded to the complainants by the Tribunal through the implementation or execution of the Award entails a payment of compensation for damages.
Die Einlassung der Beschwerdeführer, es habe nie eine rechtskräftige förmliche Entscheidung gegeben, mit der festgestellt wurde, dass EGO 24 eine unzulässige staatliche Beihilfe darstellt oder dass diese Anreize mit dem Binnenmarkt unvereinbar sind, ist hierbei unerheblich, da die Umsetzung/Vollstreckung des Schiedsspruchs und nicht die im Rahmen von EGO 24 versprochenen Investitionsanreize die beanstandete Maßnahme darstellen und die Grundlage für den vorliegenden Beschluss bilden.
DGT v2019