Translation of "Commencement of contract" in German

Such incremental costs shall include related incremental operating costs and any related incremental costs of decommissioning and waste management, and shall comprise such costs as projected shortly before the commencement of the contract.
Diese Grenzkosten beinhalten die Grenzkosten für den Betrieb sowie alle Grenzkosten für die Anlagenstilllegung und die Entsorgung radioaktiver Abfälle und umfassen die geplanten Kosten kurz vor Vertragsbeginn.
DGT v2019

On the contrary, they consider that the ready availability of a fully compliant fleet capable of fulfilling the route requirements at commencement of the contract was an advantage to other bidders, lowered the barriers to potential bidders coming forward and created a level playing field in the tendering process.
Sie sind hingegen der Auffassung, dass die Verfügbarkeit einer vollkommen tauglichen Flotte, die zu Vertragsbeginn die Streckenanforderungen erfüllen konnte, einen Vorteil für andere Bieter darstellte, die Hürden für mögliche weitere Bieter verringerte und für alle die gleichen Wettbewerbsbedingungen im Ausschreibungsverfahren schuf.
DGT v2019

On 30 June 1998,the complainant received the first project support payment (80000),about seven months after the commencement of the contract.
Am 30. Juni 1998,ungefähr sieben Monate nach Vertragsbeginn,habe der Beschwerdeführer die erste Teilzahlung für das Projekt erhalten (80000).
EUbookshop v2

The next April 4th is the date of commencement of the contract by which Logent Car will operate the terminal, whereby the company will transfer all contracts with customers of the terminal and 35 employees of the port facility.
Der nächste 4. April ist der Tag des Beginns der Vertrag, mit dem Auto Logent das Terminal, wodurch das Unternehmen alle Verträge mit den Kunden des Terminals und 35 Mitarbeiter in der Hafenanlage überweist betreiben wird.
ParaCrawl v7.1

The (current) timely payment of the agreed fees entitles the customer to the contractual use of EASYBOOKING and the receipt of product updates for the duration of the agreed contract period from the agreed commencement of the contract.
Die (laufende) fristgerechte Bezahlung der vereinbarten Entgelte berechtigt den Kunden zur vertragsgemäßen Nutzung von EASYBOOKING und dem Erhalt von Produkt-Updates für die Dauer der vereinbarten Vertragslaufzeit ab dem vereinbarten Vertragsbeginn.
ParaCrawl v7.1

We are committed to long-term cooperation with our producers, and an audit prior to the commencement of the contract would not be possible.
Wir setzen auf langfristige Zusammenarbeit mit unseren Produzenten, zudem wäre ein Audit vor Vertragsbeginn nicht möglich.
ParaCrawl v7.1

Commencement of contract: The contract starts with the shipment of the SIM card and the shipped SIM card is already activated.
Vertragsbeginn: Der Vertrag beginnt mit dem Versand der SIM-Karte an zu laufen und die SIM-Karte wird bereits aktiviert versendet.
CCAligned v1

The right of cancellation expires in the case of a contract for the delivery of non-physical digital content, even if we have begun to execute the contract, after you have expressly agreed that we begin to execute the contract before the expiry of the cancellation period, and have acknowledged your knowledge that by giving your consent to the commencement of the contract you will lose your right to cancel.
Das Widerrufsrecht erlischt bei einem Vertrag über die Lieferung von nicht auf einem körperlichen Datenträger befindlichen digitalen Inhalten auch dann, wenn wir mit der Ausführung des Vertrags begonnen haben, nachdem Sie ausdrücklich zugestimmt haben, dass wir mit der Ausführung des Vertrags vor Ablauf der Widerrufsfrist beginnen, und Ihre Kenntnis davon bestätigt haben, dass Sie durch Ihre Zustimmung mit Beginn der Ausführung des Vertrags Ihr Widerrufsrecht verlieren.
ParaCrawl v7.1

They will also apply to all future business and all business contacts with the buyer, such as the commencement of contract negotiations or the initiation of a contract, even if they are not expressly agreed to again or attention has not been expressly drawn to them again.
Sie gelten auch für alle künftigen Geschäfte sowie für alle geschäftlichen Kontaktaufnahmen zum Besteller, wie zum Beispiel der Aufnahme von Vertragsverhandlungen oder der Anbahnung eines Vertrages, selbst wenn sie nicht nochmals ausdrücklich vereinbart werden oder wenn nicht nochmals ausdrücklich auf sie hingewiesen wird.
ParaCrawl v7.1

Within 8 days of the commencement of an employee's contract, the employer must provide a written statement showing the conditions of employment.
Innerhalb von 8 Tagen nach dem Beginn eines Mitarbeiters Vertrag, muss der Arbeitgeber eine schriftliche Erklärung, die die Bedingungen der Beschäftigung.
ParaCrawl v7.1

Our General Terms & Conditions of Sale & Delivery also apply to all future business transactions and all business contact with the customer, such as the commencement of contract negotiations or the initiation of a contract, even if they are not expressly agreed to again or attention has not been expressly drawn to them again.
Unsere Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen gelten auch für alle künftigen Geschäfte sowie für alle geschäftlichen Kontaktaufnahmen zum Besteller, wie zum Beispiel der Aufnahme von Vertragsverhandlungen oder der Anbahnung eines Vertrages, selbst wenn sie nicht nochmals ausdrücklich vereinbart werden oder wenn nicht nochmals ausdrücklich auf sie hingewiesen wird.
ParaCrawl v7.1

The basis for annual adjustment shall be the index figure of the month preceding commencement of the contract of the previous calendar year unless otherwise mutually agreed in the contract in writing.
Als Ausgangsbasis für die jährliche Anpassung gilt die Indexzahl des Vormonats des Vertragsbeginns des vorangegangenen Ka- lenderjahres, soweit im Vertrag nicht einvernehmlich und schriftlich anderes vereinbart wird.
ParaCrawl v7.1

The payment obligations of the User shall commence upon conclusion of contract.
Die Zahlungspflicht des Nutzers beginnt mit Vertragsschluss.
ParaCrawl v7.1

It also means that the supplier can decide not to commence performance of the contract before expiry of the withdrawal period, in which case the consumer could not be required to pay any penalty under Article 7.
Daraus ergibt sich im Übrigen, dass der Anbieter beschließen kann, mit der Ausführung des Vertrags nicht vor Ablauf der Widerrufsfrist zu beginnen, so dass in diesem Fall der Verbraucher nicht zur Zahlung einer Entschädigung gemäß Artikel 7 verpflichtet werden könnte.
TildeMODEL v2018

According to Komarov, “landmarks” on the number of starts 2018 It was about the same, and 2019 expected increase in start-ups due to the commencement of the contracts to launch satellites from the Baikonur OneWeb groups in Kourou.
Nach Komarov, “Sehenswürdigkeiten” auf die Anzahl der Starts 2018 Es war etwa die gleiche, und in 2019 erwartete Zunahme der Gründungen durch den Beginn der Verträge Satelliten von den Kosmodrom OneWeb Gruppen in Kourou zu starten.
ParaCrawl v7.1

The supplier recognizes them for the contract in question, no later than upon commencing execution of the contract.
Der Lieferant erkennt sie für den vorliegenden Vertrag an, und zwar spätestens mit Beginn der Ausführung des Vertrages.
ParaCrawl v7.1

This term of revocation commences upon conclusion of contract (in the case of a contract covering the delivery of digital content that is not delivered on a physical data carrier, e.g. in the case of downloading available digital content) respectively or from the date on which you or a third party named by you, other than the carrier have taken physical possession of the first goods (in the case of a contract for regular delivery of goods during a specified period of time, e.g. in the case of a subscription-contract for printed issues of newspapers or magazines).
Die Widerrufsfrist beträgt vierzehn Tage ab dem Tag des Vertragsschlusses (im Fall eines Vertrags über die Lieferung von digitalen Inhalten, die nicht auf einem körperlichen Datenträger geliefert werden, also z.B. im Fall der Bereitstellung digitaler Inhalte zum Download) bzw. ab dem Tag, an dem Sie oder ein von Ihnen benannter Dritter, der nicht der Beförderer ist, die erste Ware in Besitz genommen haben bzw. hat (im Fall eines Vertrags über die regelmäßige Lieferung von Waren über einen festgelegten Zeitraum hinweg, also z.B. im Fall eines Abonnement-Vertrags über gedruckte Ausgaben von Zeitungen oder Zeitschriften).
ParaCrawl v7.1

In the ordering process we therefore ask that you confirm your consent to having the serial number (or license file) sent, and thus commencing performance of the contract, prior to the expiry of the cancellation period and that you are aware that by providing such consent you waive your right of cancellation.
Wir fordern Sie im Bestellvorgang daher auf, uns zu bestätigen, dass Sie mit der Zusendung der Seriennummer (oder der Lizenz-Datei) und damit mit dem Beginn der Ausführung des Vertrages vor Ablauf der Widerrufsfrist einverstanden sind und dass Sie davon Kenntnis haben, durch Ihre diesbezügliche Zustimmung Ihr Widerrufsrecht zu verlieren.
ParaCrawl v7.1

In the event of word-based licensing of the software, the right of use is limited until the agreed word count is reached, up to a maximum of 12 months from the commencement of the Contracting Partner's right of use, unless an extension is expressly agreed.
Im Falle der wortbasierten Lizenzierung der Software ist das Nutzungsrecht zeitlich beschränkt bis zum Erreichen des vereinbarten Wortkontingents, längstens bis zu einer Dauer von 12 Monaten nach Beginn der Nutzungsberechtigung durch den Vertragspartner, es sei denn es wird ausdrücklich eine Verlängerung vereinbart.
ParaCrawl v7.1