Translation of "Come to an arrangement" in German

My parents told me only that they had come to an arrangement.
Meine Eltern sagten mir nur, dass sie eine Übereinkunft getroffen hätten.
OpenSubtitles v2018

But... if you like, we might come to an arrangement?
Aber wenn Sie wünschen, finden wir ein Arrangement.
OpenSubtitles v2018

Can the two of us come to an arrangement?
Können wir beide zu einer Vereinbarung gelangen?
OpenSubtitles v2018

A tenant but we can come to an arrangement.
Aber wir können uns sicher einigen.
OpenSubtitles v2018

Let us come to an arrangement, you and I.
Treffen wir eine Vereinbarung, Sie und ich.
OpenSubtitles v2018

We could come to an arrangement.
Wir könnten zu einer Abmachung kommen.
OpenSubtitles v2018

As long as we come to an arrangement, I'm in no mood for complaining.
Wenn wir uns einigen können, beschwere ich mich nicht.
OpenSubtitles v2018

Chagall tries to come to an arrangement with the new people in power after the communist October Revolution in 1917.
Chagall versucht sich nach der kommunistischen Oktoberrevolution mit den neuen Machthabern zu arrangieren.
ParaCrawl v7.1

We would have come to an arrangement with them.
Wir hätten uns mit ihnen arrangiert.
ParaCrawl v7.1

Although this also happened under the Austrian Presidency, we did manage to come to an arrangement.
Wir hatten dies auch unter der österreichischen Präsidentschaft, haben dann aber eine Regelung gefunden.
Europarl v8

We need to come to an arrangement that is acceptable for small and medium-sized pharmaceutical companies.
Wir müssen eine Regelung finden, die für die mittelständische pharmazeutische Industrie verträglich ist.
Europarl v8

We'd have come to an arrangement, worked something out.
Wir hatten eine Vereinbarung getroffen.
OpenSubtitles v2018

Though I was hoping... that you and I could... come to an arrangement.
Obwohl ich hoffe,... dass du und ich... eine Vereinbarung treffen können.
OpenSubtitles v2018

We'll come to an arrangement.
Wir werden eine Einigung finden.
OpenSubtitles v2018

Well, I'm sure between Fred and I, we can come to an arrangement, if we're all serious.
Nun, Fred und ich können uns bestimmt einigen. Wenn wir's ernst meinen.
OpenSubtitles v2018

An agreement is reached when two sides willingly come to an arrangement.
Eine Vereinbarung erreicht man, wenn zwei Seiten sich aus freien Stücken auf eine Regelung einigen.
ParaCrawl v7.1

I firmly believe that we shall come to an arrangement with Ireland only after all the other 26 Member States have ratified the Treaty.
Ich bin davon überzeugt, dass wir erst eine Einigung mit Irland finden werden, wenn alle 26 Mitgliedstatten ratifiziert haben.
Europarl v8

Commissioner Bangemann made a very laudable attempt to come to an amicable arrangement with the arrogant football barons on the nationality requirements.
Kommissar Bangemann hat sich außerordentlich darum verdient gemacht, zu versuchen, mit den arroganten Fußballbaronen über die Nationalitätenklausel eine gütliche Regelung zu treffen.
Europarl v8

It should come to an arrangement as quickly as possible, on the basis of Mr Christodoulou's sensible suggestions, it should adopt a rather more sensible approach to category 3, and then we might actually get somewhere.
Der Rat sollte so schnell wie möglich auf der Grundlage der vernünftigen Vorschläge von Herrn Christodoulou zu einem Einvernehmen gelangen und er sollte sich ferner auch innerhalb der gesamten Kategorie III etwas vernünftiger verhalten, dann kommen wir vielleicht zu einem Ergebnis.
Europarl v8