Translation of "Come to an arrangement" in German
My
parents
told
me
only
that
they
had
come
to
an
arrangement.
Meine
Eltern
sagten
mir
nur,
dass
sie
eine
Übereinkunft
getroffen
hätten.
OpenSubtitles v2018
But...
if
you
like,
we
might
come
to
an
arrangement?
Aber
wenn
Sie
wünschen,
finden
wir
ein
Arrangement.
OpenSubtitles v2018
Can
the
two
of
us
come
to
an
arrangement?
Können
wir
beide
zu
einer
Vereinbarung
gelangen?
OpenSubtitles v2018
A
tenant
but
we
can
come
to
an
arrangement.
Aber
wir
können
uns
sicher
einigen.
OpenSubtitles v2018
Let
us
come
to
an
arrangement,
you
and
I.
Treffen
wir
eine
Vereinbarung,
Sie
und
ich.
OpenSubtitles v2018
We
could
come
to
an
arrangement.
Wir
könnten
zu
einer
Abmachung
kommen.
OpenSubtitles v2018
As
long
as
we
come
to
an
arrangement,
I'm
in
no
mood
for
complaining.
Wenn
wir
uns
einigen
können,
beschwere
ich
mich
nicht.
OpenSubtitles v2018
Chagall
tries
to
come
to
an
arrangement
with
the
new
people
in
power
after
the
communist
October
Revolution
in
1917.
Chagall
versucht
sich
nach
der
kommunistischen
Oktoberrevolution
mit
den
neuen
Machthabern
zu
arrangieren.
ParaCrawl v7.1
We
would
have
come
to
an
arrangement
with
them.
Wir
hätten
uns
mit
ihnen
arrangiert.
ParaCrawl v7.1
Although
this
also
happened
under
the
Austrian
Presidency,
we
did
manage
to
come
to
an
arrangement.
Wir
hatten
dies
auch
unter
der
österreichischen
Präsidentschaft,
haben
dann
aber
eine
Regelung
gefunden.
Europarl v8
We
need
to
come
to
an
arrangement
that
is
acceptable
for
small
and
medium-sized
pharmaceutical
companies.
Wir
müssen
eine
Regelung
finden,
die
für
die
mittelständische
pharmazeutische
Industrie
verträglich
ist.
Europarl v8
We'd
have
come
to
an
arrangement,
worked
something
out.
Wir
hatten
eine
Vereinbarung
getroffen.
OpenSubtitles v2018
Though
I
was
hoping...
that
you
and
I
could...
come
to
an
arrangement.
Obwohl
ich
hoffe,...
dass
du
und
ich...
eine
Vereinbarung
treffen
können.
OpenSubtitles v2018
We'll
come
to
an
arrangement.
Wir
werden
eine
Einigung
finden.
OpenSubtitles v2018
Well,
I'm
sure
between
Fred
and
I,
we
can
come
to
an
arrangement,
if
we're
all
serious.
Nun,
Fred
und
ich
können
uns
bestimmt
einigen.
Wenn
wir's
ernst
meinen.
OpenSubtitles v2018
An
agreement
is
reached
when
two
sides
willingly
come
to
an
arrangement.
Eine
Vereinbarung
erreicht
man,
wenn
zwei
Seiten
sich
aus
freien
Stücken
auf
eine
Regelung
einigen.
ParaCrawl v7.1
I
firmly
believe
that
we
shall
come
to
an
arrangement
with
Ireland
only
after
all
the
other
26
Member
States
have
ratified
the
Treaty.
Ich
bin
davon
überzeugt,
dass
wir
erst
eine
Einigung
mit
Irland
finden
werden,
wenn
alle
26
Mitgliedstatten
ratifiziert
haben.
Europarl v8
Commissioner
Bangemann
made
a
very
laudable
attempt
to
come
to
an
amicable
arrangement
with
the
arrogant
football
barons
on
the
nationality
requirements.
Kommissar
Bangemann
hat
sich
außerordentlich
darum
verdient
gemacht,
zu
versuchen,
mit
den
arroganten
Fußballbaronen
über
die
Nationalitätenklausel
eine
gütliche
Regelung
zu
treffen.
Europarl v8
It
should
come
to
an
arrangement
as
quickly
as
possible,
on
the
basis
of
Mr
Christodoulou's
sensible
suggestions,
it
should
adopt
a
rather
more
sensible
approach
to
category
3,
and
then
we
might
actually
get
somewhere.
Der
Rat
sollte
so
schnell
wie
möglich
auf
der
Grundlage
der
vernünftigen
Vorschläge
von
Herrn
Christodoulou
zu
einem
Einvernehmen
gelangen
und
er
sollte
sich
ferner
auch
innerhalb
der
gesamten
Kategorie
III
etwas
vernünftiger
verhalten,
dann
kommen
wir
vielleicht
zu
einem
Ergebnis.
Europarl v8