Translation of "When it comes down to" in German
Because
when
it
comes
right
down
to
it,
Greendale's
a
forgiving
place.
Denn
wenn
es
darauf
ankommt,
dann
ist
Greendale
ein
Ort
der
Vergebung.
OpenSubtitles v2018
I
bet
when
it
really
comes
down
to
it,
he
won't
protect
her.
Ich
wette,
wenn
es
wirklich
darum
geht,
er
wird
nicht
beschützen.
OpenSubtitles v2018
It
tells
me
that,
when
it
comes
down
to
it,
He's
someone
that
we
can
count
on.
Wenn
es
darauf
ankommt,
können
wir
auf
ihn
zählen.
OpenSubtitles v2018
Besides,
when
it
comes
down
to
it,
it's
really
just
a
dietary
restriction.
Und
wenn
man
mal
drüber
nachdenkt,
ist
das
nur
eine
Ernährungsumstellung.
OpenSubtitles v2018
Dolly
is
absolutely
efficient
when
it
comes
down
to
it.
Dolly
ist
sehr
effizient,
wenn
es
sein
muss.
OpenSubtitles v2018
It's
not
so
easy
when
it
comes
down
to
our
level.
Auf
unserer
Ebene
ist
das
nicht
so
leicht.
OpenSubtitles v2018
When
it
comes
down
to
it,
we're
just
moneymen
at
work.
Letzten
Endes
sind
wir
nur
Finanzleute
bei
der
Arbeit.
OpenSubtitles v2018
When
it
comes
down
to
it,
Lucas,
you
followed
your
heart,
and
I
followed
mine.
Als
es
darauf
ankam,
folgtest
du
deinem
Herzen
und
ich
meinem.
OpenSubtitles v2018
I
guess
when
it
comes
down
to
it,
all
of
us
are
alone.
Ich
glaube,
letzten
Endes
sind
wir
alle
allein.
OpenSubtitles v2018
But
when
it
comes
down
to
it,
there's
only
one
explanation.
Aber
wenn
ich
ehrlich
bin,
gibt
es
nur
eine
Erklärung.
OpenSubtitles v2018
But
when
it
comes
down
to
it,
the
only
issue
I'm
concerned
about
is
the
well-being
of
that
crew
member
lying
in
Sick
Bay.
Aber
mir
geht
es
nur
um
das
Wohlbefinden
des
Crewmitglieds.
OpenSubtitles v2018
But
when
it
comes
down
to
it,
do
you
know
what?
Aber
wenn
man
es
genau
nimmt,
wie
sieht
es
dann
aus?
OpenSubtitles v2018
That
you
won't
deliver
when
it
comes
down
to
it
Die
Hilde
glaubt,
du
bringst
es
nicht,
wenn's
darauf
ankommt.
OpenSubtitles v2018
And
when
it
comes
down
to
that
it's
better
him
than
me.
Und
wenn
es
so
weit
kommt,
dann
besser
er
als
ich.
OpenSubtitles v2018