Translation of "But when it comes to" in German
But
when
it
comes
to
other
industries,
such
as
this
one,
they
are
highly
protectionist.
In
anderen
Bereichen
aber,
wie
diesem
Sektor,
sind
sie
hochprotektionistisch.
Europarl v8
But
when
it
comes
to
immigration,
no
country
is
an
island.
Wenn
es
um
die
Einwanderung
geht,
kann
kein
Land
isoliert
betrachtet
werden.
Europarl v8
But
when
it
comes
to
technology
and
smartphone
addiction,
that's
not
the
case.
Aber
bezüglich
Technologie
und
der
Smartphone-Sucht
ist
das
gar
nicht
der
Fall.
GlobalVoices v2018q4
But
when
it
comes
to
fulfillment
--
that's
an
art.
Aber
wenn
es
zur
Erfüllung
kommt,
dann
ist
es
eine
Kunst.
TED2013 v1.1
He
can't
swim
at
all,
but
when
it
comes
to
skiing,
he
is
the
best.
Er
kann
überhaupt
nicht
schwimmen,
aber
beim
Skifahren
ist
er
der
Beste.
Tatoeba v2021-03-10
But
when
it
comes
to
nuclear
security,
complacency
remains
a
major
problem.
Aber
noch
immer
ist
die
Selbstgefälligkeit
ein
großes
Problem.
News-Commentary v14
But
when
it
comes
to
time,
we
are
prisoners.
Aber
was
Zeit
betrifft,
sind
wir
Gefangene.
OpenSubtitles v2018
You
say
you
do,
but
when
it
comes
to
a
showdown
or
proving
it,
you
say
one
thing
then
you
do
the
opposite.
Wenn
es
darauf
ankommt,
machst
du
immer
das
genaue
Gegenteil.
OpenSubtitles v2018
But
when
it
comes
to
horses,
no
man
alive
can
sting
me.
Aber
wenn's
um
Pferde
geht,
macht
mir
keiner
was
vor.
OpenSubtitles v2018
Big
talker,
but
when
it
comes
to
backing
it
up...
Sie
reden
viel,
aber
wenn
es
an
die
Taten
geht...
OpenSubtitles v2018
You
seem
to
be
so
progressive,
but
when
it
comes
to
the
sexes,
it's
like
we're
in
the
1950s.
Wir
scheinen
so
fortschrittlich,
außer,
wenn
es
um
die
Geschlechterrollen
geht.
OpenSubtitles v2018
But
when
it
comes
down
to
it...
you're
just
a
scared
little
girl.
Aber
letzten
Endes
bist
du
nur
ein
ängstliches
kleines
Mädchen.
OpenSubtitles v2018
But
when
it
comes
to
women,
wingman
or
not,
it's
every
man
for
himself.
Aber
Stütze
hin
oder
her,
bei
Frauen
steht
jeder
für
sich.
OpenSubtitles v2018