Translation of "Combined with" in German

The ex-post actions must be combined with preventive actions, which are just as important.
Die nachträglichen Maßnahmen müssen mit Präventivmaßnahmen kombiniert sein, die genauso wichtig sind.
Europarl v8

However, a minimum wage only makes sense when combined with additional measures.
Allerdings macht ein Mindestlohn nur in Kombination mit weiteren Maßnahmen Sinn.
Europarl v8

Furthermore, an excellent costbenefit ratio has been achieved with combined heat and power using coal.
Darüber hinaus wird ein hervorragendes Kosten-Nutzen-Verhältnis mit Kraft-Wärme-Kopplung unter Verwendung von Kohle erzielt.
Europarl v8

Toughness must be combined with efficiency and substance.
Härte muss mit Effizienz und Substanz kombiniert werden.
Europarl v8

Decentralised energy systems will need to be combined with extensive sources of renewable energy.
Dezentralisierte Energiesysteme müssen mit extensiven Quellen erneuerbarer Energien kombiniert werden.
Europarl v8

An increase in the taxation of energy could be advantageously combined with a reduction in the costs imposed on labour.
Eine Erhöhung der Energiesteuern ließe sich vorteilhaft mit einer Reduzierung der Arbeitskosten verbinden.
Europarl v8

The planned aid could not be combined with other aid granted for the same purpose.
Die vorgesehenen Beihilfen seien mit anderen Beihilfen derselben Zielsetzung nicht kumulierbar.
DGT v2019

Prevention must be combined with penalties.
Man muss die Prävention mit Sanktionen koppeln.
Europarl v8

Combined with a credible accession perspective, conditionality works.
In Verbindung mit einer glaubhaften Beitrittsperspektive können Beitrittskriterien funktionieren.
Europarl v8

How may innovation be combined with solidarity in energy policy?
Wie können Innovation und Solidarität in der Energiepolitik miteinander verbunden werden?
Europarl v8

State terrorism combined with corruption and drought are converging to create a national catastrophe.
Staatsterrorismus in Kombination mit Korruption und Dürre führen zu einer nationalen Katastrophe.
Europarl v8

We want to have even more mobility combined, of course, with freedom.
Wir wollen noch mehr Mobilität, natürlich in Verbindung mit Freiheit.
Europarl v8

This must, of course, be combined with a mechanism providing for more effective education.
Selbstverständlich muss es mit einem wirksameren Erziehungsmechanismus kombiniert werden.
Europarl v8

In a bizarre way the Roma phobia was combined with a Romanian phobia.
Auf bizarre Weise wurde die Romafeindlichkeit mit einer Rumänienfeindlichkeit verknüpft.
Europarl v8

Optimal care must be combined with a maximum degree of consumer protection.
Optimale Pflege muss mit einem Höchstmaß an Verbraucherschutz verbunden sein.
Europarl v8

It is important for this to be combined with an import ban, so that the measure is comprehensive in scope.
Dies muss mit einem Einfuhrverbot einhergehen, damit die Maßnahme umfassend wird.
Europarl v8

Continuity, combined with room for innovation, that is my motto.
Kontinuität verbunden mit der Möglichkeit für Innovation, das ist meine Devise.
Europarl v8

This requirement becomes prohibitive when combined with quotas.
Diese Voraussetzung mutiert jedoch in Verbindung mit den Quoten zu einem Verbot.
Europarl v8

Our powerlessness is combined with anger.
Unsere Ohnmacht vermischt sich mit Zorn.
Europarl v8

So there is a spirit of equality, combined with deep inequalities.
Es gibt also einen Geist der Gleichheit, kombiniert mit tiefgehenden Ungleichheiten.
TED2013 v1.1