Translation of "Combined with" in German
The
ex-post
actions
must
be
combined
with
preventive
actions,
which
are
just
as
important.
Die
nachträglichen
Maßnahmen
müssen
mit
Präventivmaßnahmen
kombiniert
sein,
die
genauso
wichtig
sind.
Europarl v8
However,
a
minimum
wage
only
makes
sense
when
combined
with
additional
measures.
Allerdings
macht
ein
Mindestlohn
nur
in
Kombination
mit
weiteren
Maßnahmen
Sinn.
Europarl v8
Furthermore,
an
excellent
costbenefit
ratio
has
been
achieved
with
combined
heat
and
power
using
coal.
Darüber
hinaus
wird
ein
hervorragendes
Kosten-Nutzen-Verhältnis
mit
Kraft-Wärme-Kopplung
unter
Verwendung
von
Kohle
erzielt.
Europarl v8
Toughness
must
be
combined
with
efficiency
and
substance.
Härte
muss
mit
Effizienz
und
Substanz
kombiniert
werden.
Europarl v8
Decentralised
energy
systems
will
need
to
be
combined
with
extensive
sources
of
renewable
energy.
Dezentralisierte
Energiesysteme
müssen
mit
extensiven
Quellen
erneuerbarer
Energien
kombiniert
werden.
Europarl v8
An
increase
in
the
taxation
of
energy
could
be
advantageously
combined
with
a
reduction
in
the
costs
imposed
on
labour.
Eine
Erhöhung
der
Energiesteuern
ließe
sich
vorteilhaft
mit
einer
Reduzierung
der
Arbeitskosten
verbinden.
Europarl v8
The
planned
aid
could
not
be
combined
with
other
aid
granted
for
the
same
purpose.
Die
vorgesehenen
Beihilfen
seien
mit
anderen
Beihilfen
derselben
Zielsetzung
nicht
kumulierbar.
DGT v2019
Prevention
must
be
combined
with
penalties.
Man
muss
die
Prävention
mit
Sanktionen
koppeln.
Europarl v8
Combined
with
a
credible
accession
perspective,
conditionality
works.
In
Verbindung
mit
einer
glaubhaften
Beitrittsperspektive
können
Beitrittskriterien
funktionieren.
Europarl v8
How
may
innovation
be
combined
with
solidarity
in
energy
policy?
Wie
können
Innovation
und
Solidarität
in
der
Energiepolitik
miteinander
verbunden
werden?
Europarl v8
State
terrorism
combined
with
corruption
and
drought
are
converging
to
create
a
national
catastrophe.
Staatsterrorismus
in
Kombination
mit
Korruption
und
Dürre
führen
zu
einer
nationalen
Katastrophe.
Europarl v8
We
want
to
have
even
more
mobility
combined,
of
course,
with
freedom.
Wir
wollen
noch
mehr
Mobilität,
natürlich
in
Verbindung
mit
Freiheit.
Europarl v8
This
must,
of
course,
be
combined
with
a
mechanism
providing
for
more
effective
education.
Selbstverständlich
muss
es
mit
einem
wirksameren
Erziehungsmechanismus
kombiniert
werden.
Europarl v8
In
a
bizarre
way
the
Roma
phobia
was
combined
with
a
Romanian
phobia.
Auf
bizarre
Weise
wurde
die
Romafeindlichkeit
mit
einer
Rumänienfeindlichkeit
verknüpft.
Europarl v8
Optimal
care
must
be
combined
with
a
maximum
degree
of
consumer
protection.
Optimale
Pflege
muss
mit
einem
Höchstmaß
an
Verbraucherschutz
verbunden
sein.
Europarl v8
It
is
important
for
this
to
be
combined
with
an
import
ban,
so
that
the
measure
is
comprehensive
in
scope.
Dies
muss
mit
einem
Einfuhrverbot
einhergehen,
damit
die
Maßnahme
umfassend
wird.
Europarl v8
Continuity,
combined
with
room
for
innovation,
that
is
my
motto.
Kontinuität
verbunden
mit
der
Möglichkeit
für
Innovation,
das
ist
meine
Devise.
Europarl v8
This
requirement
becomes
prohibitive
when
combined
with
quotas.
Diese
Voraussetzung
mutiert
jedoch
in
Verbindung
mit
den
Quoten
zu
einem
Verbot.
Europarl v8
Our
powerlessness
is
combined
with
anger.
Unsere
Ohnmacht
vermischt
sich
mit
Zorn.
Europarl v8
So
there
is
a
spirit
of
equality,
combined
with
deep
inequalities.
Es
gibt
also
einen
Geist
der
Gleichheit,
kombiniert
mit
tiefgehenden
Ungleichheiten.
TED2013 v1.1