Translation of "Collective guilt" in German
These
werenÂ’t
their
crimes,
as
the
collective-guilt
moralists
claim.
Es
waren
eben
nicht
ihre
Verbrechen,
wie
die
Kollektivschuld-Moralisten
behaupten.
ParaCrawl v7.1
I
don't
believe
in
collective
guilt,
that's
absurd.
Ich
glaube
nicht
an
eine
Kollektivschuld,
das
ist
unsinnig.
ParaCrawl v7.1
The
collective
guilt
is
turning
thus
against
the
criminal
"Americans"].
Die
Kollektivschuld
dreht
sich
somit
gegen
die
kriminellen
"Amerikaner"].
ParaCrawl v7.1
The
assignment
of
collective
guilt
we
emphatically
reject.
Die
Zuweisung
von
Kollektivschuld
lehnen
wir
nachdrücklich
ab.
ParaCrawl v7.1
But
Jews
also
bear
no
collective
guilt
in
Christian
eyes.
Doch
auch
Juden
tragen
der
christlichen
Auffassung
nach
keine
kollektive
Schuld.
ParaCrawl v7.1
Why
does
the
bourgeoisie
like
collective
guilt
today?
Warum
die
Bourgeoisie
heute
Kollektivschuld
mag?
ParaCrawl v7.1
This
collective
guilt
is
something
beyond
comprehension.
Diese
Kollektivschuld
ist
etwas
über
Erfassen
hinaus.
ParaCrawl v7.1
They
exposed
the
lie
of
"collective
guilt"
of
all
Germans.
Sie
entlarvten
die
Lüge
der
"Kollektivschuld"
aller
Deutschen.
ParaCrawl v7.1
They
exposed
the
lie
of
“collective
guilt”
of
all
Germans.
Sie
entlarvten
die
Lüge
der
„Kollektivschuld“
aller
Deutschen.
ParaCrawl v7.1
These
weren’t
their
crimes,
as
the
collective-guilt
moralists
claim.
Es
waren
eben
nicht
ihre
Verbrechen,
wie
die
Kollektivschuld-Moralisten
behaupten.
ParaCrawl v7.1
Abraham's
struggle
here
was
a
struggle
against
collective
guilt.
Dieses
Ringen
Abrahams
war
ein
Ringen
gegen
die
Kollektivschuld.
ParaCrawl v7.1
I
don't
believe
in
collective
guilt,
that's
absurd.
Land:
Ich
glaube
nicht
an
eine
Kollektivschuld,
das
ist
unsinnig.
ParaCrawl v7.1
There
is
no
collective
guilt,
but
only
the
guilt
of
individuals
who,
together,
comprise
the
collective.
Es
gibt
also
keine
Kollektivschuld,
sondern
nur
eine
Schuld
Einzelner,
die
das
Kollektiv
bildeten.
ParaCrawl v7.1
Whites
have
no
collective
interests,
only
collective
guilt
for
the
sufferings
of
the
rest
of
humanity.
Weiße
haben
keine
kollektiven
Interessen,
nur
kollektive
Schuld
wegen
des
Leids
der
restlichen
Menschheit.
ParaCrawl v7.1
In
any
case,
the
notion
of
collective
and
inherited
guilt
is
both
wicked
and
absurd.
In
jedem
Falle
ist
aber
der
Begriff
der
Kollektiv-
und
Erbschuld
sowohl
niederträchtig
als
auch
absurd.
ParaCrawl v7.1
But
its
very
premise
is
erroneous,
namely
the
uncontested
assumption
of
German
collective
guilt.
Die
Grundannahme
jedoch
ist
fehlerhaft,
nämlich
die
nicht
hinterfragte
Annahme
der
deutschen
Kollektivschuld.
ParaCrawl v7.1
Is
not
Jewish
fear
of
anti-Semitism
today
an
expression
of
collective
Jewish
guilt?
Ist
die
jüdische
Angst
vor
Antisemitismus
heute
nicht
vielmehr
ein
Ausdruck
kollektiver
jüdischer
Schuldvertuschung?
ParaCrawl v7.1
The
"collective
liability"
exists
indepandant
from
the
"collective
guilt"
and
"collective
responsibility".
Die
"Kollektivhaftung"
besteht
unabhängig
von
"Kollektivschuld"
und
"Kollektivverantwortung".
ParaCrawl v7.1
Does
the
German
post-war-cinema
face
up
to
questions
of
collective
guilt
or
does
it
transfer
it
towards
collective
shame?
Stellt
sich
das
deutsche
Nachkriegskino
der
kollektiven
Schuld,
oder
verschiebt
es
diese
zur
kollektiven
Scham?
ParaCrawl v7.1
This
is
precisely
the
sense
of
the
text
being
tabled,
which
calls,
in
practical
terms,
for
the
individual
abuses
of
power
to
be
concealed
behind
collective
guilt.
Dies
genau
ist
der
Grundgedanke
des
vorgeschlagenen
Textes,
der
praktisch
dazu
auffordert,
die
einzelnen
Amtsmissbräuche
hinter
einer
Kollektivschuld
zu
verstecken.
Europarl v8
We
must
not
tolerate
discriminatory
and
exclusionist
stereotypes
about
individual
nations,
we
must
battle
with
collective
guilt.
Wir
dürfen
diskriminierende
und
ausgrenzende
Stereotype
im
Hinblick
auf
einzelne
Nationen
nicht
tolerieren,
wir
müssen
mit
der
kollektiven
Schuld
kämpfen.
Europarl v8
As
a
Roma,
after
centuries
of
exclusion
suffered
by
our
communities
I
reject
every
form
of
collective
guilt,
whether
we
are
talking
about
labelling
the
Roma
or
the
majority
society.
Als
Roma,
nach
jahrhundertelanger
Ausgrenzung
unseres
Volkes,
lehne
ich
jede
Form
der
Kollektivschuld
ab,
ob
wir
nun
über
das
Abstempeln
der
Roma
oder
die
Mehrheitsgesellschaft
reden.
Europarl v8
Therefore,
we
should
support
what
we
call
European
values
so
that
one
country
will
not
be
debating
-
in
the
Europe
of
multilingualism
-
the
need
for
a
language
law
and
another
will
not
seek
to
sneak
collective
guilt
as
a
mere
footnote
into
the
treaty,
rather
than
European
values.
Daher
sollten
wir,
was
wir
europäische
Werte
nennen,
unterstützen,
sodass
-
im
Europa
der
Mehrsprachigkeit
-
nicht
ein
Land
über
die
Notwendigkeit
eines
Sprachengesetzes
debattieren
wird
und
ein
anderes
nicht
versuchen
wird,
Kollektivschuld
als
bloße
Fußnote
in
den
Vertrag
reinzuschmuggeln
statt
europäischer
Werte.
Europarl v8
As
long
as
there
are
language
laws
in
the
territory
of
the
European
Union,
and
I
do
not
refer
to
Slovakia
only,
as
long
as
the
law
of
collective
guilt
is
still
being
rekindled
in
the
territory
of
the
European
Union
in
a
manner
which
contradicts
the
facts
of
the
Second
World
War,
and
as
long
as
the
mere
existence
of
minorities,
their
mother
tongues
and
their
rights
are
being
denied
within
the
territory
of
the
European
Union,
the
European
Union
cannot
be
credible
when
it
seeks
to
exert
pressure,
and
it
cannot
be
successful,
either.
Solange
es
Sprachgesetze
auf
dem
Gebiet
der
Europäischen
Union
gibt,
und
ich
beziehe
mich
hier
nicht
nur
auf
die
Slowakei,
solange
man
das
Gesetz
der
Kollektivschuld
noch
immer
auf
dem
Gebiet
der
Europäischen
Union
in
einer
Weise
wieder
aufleben
lässt,
die
den
Fakten
des
Zweiten
Weltkriegs
widerspricht,
und
solange
die
Existenz
von
Minderheiten,
von
deren
Muttersprachen
und
deren
Rechten
auf
dem
Gebiet
der
Europäischen
Union
geleugnet
wird,
kann
die
Europäische
Union
nicht
glaubwürdig
sein,
wenn
sie
Druck
ausüben
will,
und
wird
damit
auch
keinen
Erfolg
haben.
Europarl v8
It
is
impermissible
to
juxtapose
the
collective
guilt
of
the
Roma
and
the
collective
responsibility
of
the
majority,
the
oppressors.
Man
darf
nicht
die
Kollektivschuld
der
Roma
und
die
Kollektivverantwortung
der
Mehrheit,
der
Unterdrücker,
nebeneinanderstellen.
Europarl v8