Translation of "Clash of cultures" in German
The
merger
led
to
a
clash
of
two
organisational
cultures.
Die
Verschmelzung
führte
zu
einem
Zusammenstoß
von
zwei
unterschiedlichen
Organisation-Kulturen.
WikiMatrix v1
Will
their
visit
bring
a
clash
of
cultures
or
a
peaceful
understanding?
Wird
ihr
Besuch
zum
Kampf
der
Kulturen
führen
oder
zur
friedlichen
Zusammenkunft?
ParaCrawl v7.1
The
subject
matter
was
the
so-called
"Clash
of
the
Cultures".
Thema
ist
der
vermeintliche
"Krieg
der
Kulturen".
ParaCrawl v7.1
A
brand
that
embraces
our
diverse
clash
of
cultures.
Eine
Marke,
die
unseren
vielfältigen
Konflikt
der
Kulturen
umfasst.
ParaCrawl v7.1
But
it
was
reported
that
this
resulted
in
a
clash
of
two
cultures.
Es
wurde
berichtet,
daß
dies
zu
einem
Zusammenprall
zweier
Kulturen
führte.
ParaCrawl v7.1
A
hypothesis
on
the
clash
of
cultures
was
put
forward
by
Professor
Samuel
P.
Huntington
in
1993
Eine
These
vom
Aufeinanderprallen
der
Kulturen
wurde
1993
von
Prof.
Samuel
P.
Huntington
aufgestellt.
EUbookshop v2
Is
this
violence
made
inevitable
by
the
clash
of
cultures,
religions,
and
ethnicities?
Ist
diese
Gewalt
das
unausweichliche
Resultat
eines
Zusammenpralls
von
Kulturen,
Religionen
und
Volkszugehörigkeiten?
News-Commentary v14
Wyler
depicts
the
clash
of
cultures
between
rich
and
poor
on
the
docks
of
Manhattan.
Wyler
zeichnet
den
Clash
der
Kulturen
von
Arm
und
Reich
an
den
Docks
von
Manhattan.
ParaCrawl v7.1
It
remains
closed
to
the
question
of
God,
and
this
will
end
by
leading
to
the
clash
of
cultures.
Bleibt
sie
der
Gottesfrage
gegenüber
verschlossen,
so
führt
dies
zum
Zusammenstoß
der
Kulturen.
ParaCrawl v7.1
Fatih
Akin's
films
revolve
around
the
clash
of
different
cultures
and
they
transcend
borders
–
not
just
geographically.
Fatih
Akins
Filme
kreisen
um
die
Begegnung
verschiedener
Kulturen
und
überschreiten
Grenzen
–
nicht
nur
geografisch.
ParaCrawl v7.1
Is
the
clash
of
cultures,
the
destruction
of
the
‘Other’,
a
concept
of
monotheism?
Ist
der
Krieg
der
Kulturen,
die
Zerstörung
des
Anderen,
ein
Konzept
des
Monotheismus?
ParaCrawl v7.1
We
do
not
want
a
clash
of
cultures,
but
peace
between
the
different
cultures.
Wir
wollen
keinen
Clash
of
Cultures,
sondern
den
Frieden
zwischen
den
unterschiedlichen
Kulturen.
ParaCrawl v7.1
Is
the
clash
of
cultures,
the
destruction
of
the
'Other',
a
concept
of
monotheism?
Ist
der
Krieg
der
Kulturen,
die
Zerstörung
des
Anderen,
ein
Konzept
des
Monotheismus?
ParaCrawl v7.1
I
would
also
like
to
remind
you
how
much
we
as
the
European
Parliament
have
done
to
make
this
year
a
year
of
hope
and
we
are
setting
political
priorities
that
emphasise
that
the
clash
of
cultures
is
not
the
law
of
nature.
Ich
erinnere
daran,
wie
sehr
wir
als
Europäisches
Parlament
uns
dafür
eingesetzt
haben,
dass
dieses
Jahr
zu
einem
Jahr
der
Hoffnung
wird
und
wir
politische
Akzente
setzen,
die
unterstreichen,
dass
der
Zusammenstoß
der
Kulturen
kein
Naturgesetz
ist.
Europarl v8
The
much-discussed
clash
of
civilisations,
cultures
or
faiths
can
only
be
prevented
if
the
strict
Sharia
law
is
abolished
everywhere.
Der
viel
diskutierte
Zusammenstoß
der
Zivilisationen,
Kulturen
und
Religionen
lässt
sich
nur
dann
verhüten,
wenn
die
strenge
Scharia
überall
abgeschafft
wird.
Europarl v8
Many
of
you
emphasised
that
this
crisis
must
not
be
a
clash
of
cultures
or
religions
and
highlighted
a
real
fear
that
such
might
be
the
outcome
of
this
crisis.
Viele
von
Ihnen
betonten,
dass
diese
Krise
nicht
einen
Konflikt
der
Kulturen
oder
Religionen
darstellen
darf,
und
wiesen
auf
die
tatsächlich
große
Furcht
hin,
dies
könnte
die
Konsequenz
dieser
Krise
sein.
Europarl v8
We
are
currently
experiencing
and
trying
to
clarify
the
limits
of
freedom
of
speech
and
cultural
freedom
of
the
free
and
theocratic
world,
often
with
the
theory
of
the
clash
of
cultures
as
a
basis.
Wir
erfahren
gerade
die
Grenzen
der
Redefreiheit
und
der
kulturellen
Freiheit
der
freien
und
der
theokratischen
Welt,
die
wir
oftmals
auf
der
Grundlage
des
Konflikts
der
Kulturen
zu
erklären
versuchen.
Europarl v8
As
a
result,
the
Community
is
once
again
lumbered
with
the
consequences
of
this
short-sightedness,
the
clash
of
cultures,
the
forming
of
ghettos,
crime
as
a
result
of
people
being
uprooted
and
eventually,
the
breakdown
of
a
whole
community.
Und
folglich
werden
der
Gemeinschaft
wieder
einmal
die
Folgen
dieser
Kurzsichtigkeit
wie
Kampf
der
Kulturen,
Ghettobildung,
Kriminalität
durch
Entwurzelung
und
schließlich
Zusammenbruch
einer
ganzen
Gemeinschaft
aufgehalst.
Europarl v8
But
an
increasingly
virulent
and
violent
clash
of
cultures
is
emerging
in
Europe
–
particularly
in
France,
Germany,
Spain,
and
the
Netherlands
–
between
Islam
and
the
humanitarian,
Christian,
and
Jewish
traditions.
Doch
kommt
in
Europa
–
besonders
in
Frankreich,
Deutschland
Spanien
und
den
Niederlanden
–
ein
immer
bösartigeres
und
heftigeres
Aufeinanderprallen
der
Kulturen
zum
Vorschein,
und
zwar
zwischen
dem
Islam
und
den
humanitären,
christlichen
und
jüdischen
Traditionen.
News-Commentary v14
In
Europe,
it
is
probably
the
most
serious
social
issue
today,
because
no
one
has
a
clear
idea
about
how
to
manage
the
resulting
clash
of
cultures.
In
Europa
ist
dies
heute
vermutlich
das
gravierendste
soziale
Problem
überhaupt,
da
niemand
eine
genaue
Vorstellung
davor
hat,
wie
der
hieraus
resultierende
Zusammenprall
der
Kulturen
zu
bewältigen
ist.
News-Commentary v14
These
concern
the
clash
of
cultures
between
different
disciplines,
the
need
to
rethink
organisational
models,
and
the
setting
up
of
quality
assurance
mechanisms
and
business
models.
Zu
diesen
Fragen
gehören
der
Zusammenprall
der
Kulturen
unterschiedlicher
Wissenschaftsdisziplinen,
das
notwendige
Überdenken
der
Organisationsmodelle
und
der
Aufbau
von
Qualitätssicherungsmechanismen
und
Geschäftsmodellen.
TildeMODEL v2018
Even
without
citing
Samuel
Huntington's
essay,1
it
is
plausible
to
state
that
Asia
provides
one
of
the
most
probable
scenarios
for
a
clash
of
cultures.
Ohne
jetzt
den
Aufsatz
von
Samuel
Huntington1
zitieren
zu
wollen,
kann
glaubhaft
behauptet
werden,
daß
Asien
eines
der
Szenarien
darstellt,
in
dem
mit
allergrößter
Wahrscheinlichkeit
Zivilisationen
aufeinanderprallen
werden.
TildeMODEL v2018
But
this
raises
the
fundamental
debate
about
the
clash
of
legal
cultures
which
has
been
so
central
to
these
negotiations.
Doch
hiermit
wird
die
Grundsatzdebatte
über
das
Aufeinandertreffen
von
Rechtskulturen
aufgeworfen,
die
bei
diesen
Verhandlungen
doch
sehr
im
Mittelpunkt
stand.
Europarl v8