Translation of "Claims" in German

Unfortunately, exaggerated declarations and claims were passed in committee.
Leider wurden im Ausschuss auch übertriebene Erklärungen und Forderungen eingereicht.
Europarl v8

I regret that there have been many false claims about this legislation.
Ich bedauere, dass es bezüglich dieser Gesetzgebung viele unberechtigte Forderungen gab.
Europarl v8

The People's Republic claims that it does not seek territorial expansion.
Die Volksrepublik behauptet, dass sie keine territoriale Expansion anstrebt.
Europarl v8

Passengers must therefore make their claims in bankruptcy proceedings.
Passagiere müssen ihre Ansprüche also im Konkursverfahren geltend machen.
Europarl v8

We were expecting a few hundred and we received 44 000 claims.
Wir hatten ein paar Hundert erwartet und bekamen 44 000 Angaben.
Europarl v8

We are talking now about health claims.
Wir sprechen jetzt über gesundheitsbezogene Angaben.
Europarl v8

The other States, too, are starting to articulate their claims more strongly.
Auch die anderen Staaten fangen an, ihre Ansprüche verstärkt zu artikulieren.
Europarl v8

Contrary to its claims, this text regulates nothing.
Entgegen seiner Ansprüche regelt dieser Text nichts.
Europarl v8

When Mr Orbán claims in this House ...
Wenn Herr Orbán in diesem Haus behauptet ...
Europarl v8

Such claims have therefore to be brought before the national courts.
Deshalb müssen solche Forderungen auch bei den nationalen Gerichten eingeklagt werden.
Europarl v8

The parties also waived all reciprocal claims arising from their business relationship.
Im Übrigen verzichteten die Parteien gegenseitig auf alle Ansprüche aus ihrer Geschäftsbeziehung.
DGT v2019

Such changes include the creation and liquidation of claims on, or by the rest of the world.
Hierzu zählen die Bildung und die Auflösung von Forderungen durch die übrige Welt.
DGT v2019

The claims made by the companies were therefore rejected.
Die Vorbringen dieser beiden Unternehmen wurden deshalb abgewiesen.
DGT v2019

The claims made by those companies were therefore rejected.
Die Vorbringen dieser Unternehmen wurden deshalb abgewiesen.
DGT v2019