Translation of "Claim for infringement" in German
Companies
can
avoid
the
contract
or
to
request
a
claim
for
damages
for
infringement
of
the
rules
on
competition.
Firmen
können
den
Vertrag
zu
vermeiden
oder
einen
Schadensersatzanspruch
wegen
Verstoßes
gegen
die
Wettbewerbsregeln
zu
beantragen.
CCAligned v1
The
most
recent
ruling,
made
by
the
Frankfurt
Oberlandesgericht
(higher
regional
court)
on
17
September
in
IMS
v
Pharma
Intranet
(PI)
(32),
found
that
IMS
did
not
have
standing
to
sue
to
assert
copyright
law
claims,
either
in
respect
of
acopyright
or
a
sui
generis
right,
but
that
it
could
assert
a
cease
and
desist
claim
for
PI’s
infringement
ofthe
German
unfair
competition
act.
In
der
jüngsten
Entscheidung,
die
am
17.
September
vom
Oberlandesgericht
Frankfurt
in
der
Rechtssache
IMS
gegen
Pharma
Intranet
(PI)
(32)
ergangen
ist,
heißt
es,
dass
IMS
weder
hinsichtlich
eines
Urheberrechts
noch
eines
Sui-generis-Rechts
das
Recht
zusteht,
Ansprüche
nach
dem
Urheberrechtsgesetz
zu
erheben,
geltend
könne
gegen
PI
jedoch
ein
Unterlassungsanspruch
gemachtwerden,
was
dessen
Verstoß
gegen
das
deutsche
Gesetz
gegen
den
unlauteren
Wettbewerb
betrifft.
EUbookshop v2
Apple
argued
that
a
claim
for
damages
for
infringement
of
a
patent,
for
which
a
FRAND
declaration
had
been
submitted,
was
an
abuse
of
rights.
Apple
machte
geltend,
eine
Schadenersatzforderung
für
die
Verletzung
eines
Patents,
zu
dem
eine
FRAND-Deklaration
abgegeben
worden
war,
sei
ein
Missbrauch
des
Patentrechts.
ParaCrawl v7.1
The
Client
will
undertake
to
hold
the
Company
free
from
any
claim
for
infringement
of
copyright
and/or
intellectual
property
right
in
any
case,
arising
as
a
result
of
the
original
source
or
its
source
material
or
translation.
Der
Kunde
verpflichtet
sich,
die
Auftragnehmerin
von
allen
Ansprüchen
wegen
Urheberrechtsverletzungen
und/oder
Verletzungen
von
Rechten
am
geistigen
Eigentum
anderer
freizustellen,
die
sich
aus
dem
Originalmaterial
oder
der
Übersetzung
ergeben
könnten.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
a
third
party
making
a
claim
against
us
for
infringement
of
national
or
international
IPR
protection
in
relation
to
the
goods
or
services
provided,
the
supplier
must
indemnify
us
on
demand
from
all
claims
and
must
provide
compensation
for
any
damages
arising.
Der
Lieferant
hat
uns
im
Fall
einer
Inanspruchnahme
durch
Dritte
wegen
Verletzung
in-
oder
ausländischer
Schutzrechte
hinsichtlich
der
gelieferten
Gegenstände
oder
der
erbrachten
Leistungen
auf
erstes
Anfordern
von
allen
Ansprüchen
freizustellen
und
den
daraus
entstehenden
Schaden
zu
ersetzen.
ParaCrawl v7.1
According
to
Lord
Sumption,
the
Court
of
Appeal
had
come
to
its
conclusion
by
following
a
line
of
cases,
including
Poulton
v
Adjustable
Cover
and
Boiler
Block
Co
[1908]
2
Ch
430
and
Coflexip,
culminating
in
Unilin,
which
had
held
that
a
patentee
whose
patent
has
been
held
to
be
valid
is
entitled
to
claim
damages
for
its
infringement
without
regard
to
a
subsequent
revocation
of
the
patent
for
invalidity
which
relates
back
to
the
date
of
grant.
Lord
Sumption
zufolge
hatte
sich
der
Court
of
Appeal
bei
seiner
Schlussfolgerung
von
einer
Reihe
von
Fällen
leiten
lassen,
darunter
Poulton
v.
Adjustable
Cover
and
Boiler
Block
Co
[1908]
2
Ch
430,
Coflexip
und
schließlich
Unilin,
in
denen
entschieden
worden
sei,
dass
ein
Patentinhaber,
dessen
Patent
für
rechtsgültig
erklärt
wurde,
Anspruch
auf
Schadenersatz
für
die
Verletzung
seines
Patents
hat,
obgleich
dieses
später
mit
Rückwirkung
zum
Erteilungstag
wegen
Nichtigkeit
widerrufen
wurde.
Zurück
geht
dieser
Grundsatz
auf
die
Sache
Coflexip,
die
seiner
Meinung
nach
falsch
entschieden
worden
sei.
ParaCrawl v7.1
Prof.
F.
waived
his
patent
and
any
claims
for
patent
infringement.
Prof.
F.
verzichtete
auf
sein
Patent
und
auf
jegliche
Ansprüche
wegen
Patentverletzung.
ParaCrawl v7.1
The
choice
of
jurisdiction
shall
also
not
apply
if
the
user
has
claimed
for
infringement
of
intellectual
property
rights.
Die
Rechtswahl
gilt
ferner
nicht,
sofern
der
Nutzer
die
Verletzung
von
Immaterialgüterrechte
geltend
macht.
ParaCrawl v7.1
The
Commission
invites
all
interested
parties
to
comment
on
the
issues
discussed
and
on
the
options
formulated
with
regard
to
these
issues,
as
well
as
on
any
other
aspects
of
damages
claims
for
infringements
of
antitrust
law.
Die
Kommission
fordert
alle
interessierten
Parteien
auf,
sich
zu
den
erörterten
Punkten
und
den
diesbezüglich
formulierten
Optionen
sowie
auch
zu
etwaigen
anderen
Aspekten
der
Schadenersatzklagen
wegen
Verletzung
des
Wettbewerbsrechts
zu
äußern.
TildeMODEL v2018
This
Regulation
shall,
unless
otherwise
provided
for,
not
affect
the
right
existing
under
the
laws
of
the
Member
States
to
invoke
claims
for
infringement
of
earlier
rights
within
the
meaning
of
Article
8
or
Article
53(2)
in
relation
to
the
use
of
a
later
Community
trade
mark.
Diese
Verordnung
lässt,
soweit
nichts
anderes
bestimmt
ist,
das
nach
dem
Recht
der
Mitgliedstaaten
bestehende
Recht
unberührt,
Ansprüche
wegen
Verletzung
älterer
Rechte
im
Sinne
des
Artikels
8
oder
des
Artikels
53
Absatz
2
gegenüber
der
Benutzung
einer
jüngeren
Gemeinschaftsmarke
geltend
zu
machen.
DGT v2019
While
investors
and
issuers
who
have
a
contractual
relationship
with
a
credit
rating
agency
may
choose
to
base
a
claim
against
that
credit
rating
agency
on
a
breach
of
contract,
the
possibility
of
claiming
damages
for
an
infringement
of
Regulation
(EC)
No
1060/2009
should
be
available
for
all
investors
and
issuers,
regardless
of
whether
there
is
a
contractual
relationship
between
the
parties.
Während
Anleger
und
Emittenten,
die
eine
vertragliche
Beziehung
zu
einer
Ratingagentur
eingegangen
sind,
bereits
aufgrund
von
Vertragsverletzung
Ansprüche
gegen
diese
Ratingagentur
geltend
machen
können,
sollten
alle
Anleger
und
Emittenten,
unabhängig
davon,
ob
eine
vertragliche
Beziehung
zwischen
ihnen
und
einer
Ratingagentur
besteht,
die
Möglichkeit
haben,
bei
einem
Verstoß
gegen
die
Verordnung
(EG)
Nr.
1060/2009
Schadensersatz
zu
verlangen.
DGT v2019
The
investor
or
issuer
claiming
damages
for
an
infringement
of
Regulation
(EC)
No
1060/2009
should
present
accurate
and
detailed
information
indicating
that
the
credit
rating
agency
has
committed
such
an
infringement
of
that
Regulation.
Ein
Anleger
oder
Emittent,
der
aufgrund
eines
Verstoßes
gegen
die
Bestimmungen
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1060/2009
Schadensersatz
verlangt,
sollte
genaue
und
detaillierte
Angaben
machen,
aus
denen
hervorgeht,
dass
die
Ratingagentur
gegen
die
Verordnung
verstoßen
hat.
DGT v2019
Claims
for
infringement
of
earlier
rights
within
the
meaning
of
Article
8(2)
and
(4)
may,
however,
no
longer
be
invoked
if
the
proprietor
of
the
earlier
right
may
no
longer
apply
for
a
declaration
that
the
Community
trade
mark
is
invalid
in
accordance
with
Article
54(2).
Ansprüche
wegen
Verletzung
älterer
Rechte
im
Sinne
des
Artikels
8
Absätze
2
und
4
können
jedoch
nicht
mehr
geltend
gemacht
werden,
wenn
der
Inhaber
des
älteren
Rechts
nach
Artikel
54
Absatz
2
nicht
mehr
die
Nichtigerklärung
der
Gemeinschaftsmarke
verlangen
kann.
DGT v2019
As
part
of
an
effort
to
improve
the
enforcement
of
competition
law
after
the
modernisation
of
the
procedural
law
on
the
application
of
Articles
81
and
82
of
the
EC
Treaty,
this
Green
Paper
and
the
Commission
Staff
Working
Paper
attached
to
it
address
the
conditions
for
bringing
damages
claims
for
infringement
of
EC
antitrust
law.
Im
Rahmen
der
Anstrengungen
zur
Verbesserung
der
Anwendung
des
Wettbewerbsrechts
nach
der
Modernisierung
des
Verfahrensrechts
zur
Anwendung
der
Artikel
81
und
82
EG-Vertrag
geht
es
in
diesem
Grünbuch
und
dem
ihm
beigefügten
Arbeitspapier
der
Kommissionsdienststellen
um
die
Bedingungen
für
Schadenersatzklagen
wegen
Verletzung
des
EU-Wettbewerbsrechts.
TildeMODEL v2018
As
part
of
efforts
to
improve
the
enforcement
of
competition
law
after
the
modernisation
of
the
procedural
law
on
the
application
of
Articles
81
and
82
of
the
EC
Treaty,
the
Green
Paper
and
the
Commission
Staff
Working
Paper
attached
to
it
address
the
conditions
for
bringing
damages
claims
for
infringement
of
EC
antitrust
law.
Im
Rahmen
der
Anstrengungen
zur
Verbesserung
der
Anwendung
des
Wettbewerbsrechts
nach
der
Modernisierung
des
Verfahrensrechts
zur
Anwendung
der
Artikel
81
und
82
EG-Vertrag
geht
es
in
diesem
Grünbuch
und
dem
ihm
beigefügten
Arbeitspapier
der
Kommissionsdienststellen
um
die
Bedingungen
für
Schadenersatzklagen
wegen
Verletzung
des
EU-Wettbewerbsrechts.
TildeMODEL v2018
As
part
of
the
indemnification
also
immaterial
damages
to
the
health
of
the
defendant
due
to
the
unjustified
court
order
were
claimed
since
for
patent
infringement
such
could
be
asked
for.
Als
Teil
der
Entschädigung
wurde
auch
Schmerzensgeld
für
die
Beklagte
aufgrund
der
ungerechtfertigten
gerichtlichen
Verfügung
beantragt,
was
bei
Patentverletzungen
vorgesehen
ist.
ParaCrawl v7.1
By
sending
messages
and
material
to
the
Forums,
the
user
accepts
full
liability
vis-à-vis
the
EPO
for
any
claim
made
against
the
EPO
in
connection
with
such
posting,
including,
but
not
limited
to,
claims
for
infringement
of
copyright
or
other
intellectual
property
rights.
Durch
das
Senden
von
Beiträgen
und
Materialien
an
die
Foren
übernimmt
der
Nutzer
gegenüber
der
EPO
die
uneingeschränkte
Haftung
für
alle
Forderungen,
die
in
Zusammenhang
mit
solchen
Beiträgen
gegen
die
EPO
geltend
gemacht
werden,
insbesondere
Forderungen
wegen
Verletzung
eines
Urheberrechts
oder
eines
sonstigen
geistigen
Schutzrechts.
ParaCrawl v7.1
Should
third
parties
assert
claims
against
ifolor
for
infringement
of
such
rights
the
customer
is
required
to
fend
off
these
assets
and
to
assume
the
costs
of
defending
against
these
claims
and
to
recover
ifolor’s
expenses.
Sollten
Dritte
im
Zusammenhang
mit
Ihrem
Auftrag
wegen
Verletzung
solcher
Rechte
Ansprüche
gegen
ifolor
geltend
machen,
sind
Sie
verpflichtet,
diese
Ansprüche
abzuwehren
bzw.
die
Kosten
der
Abwehr
dieser
Ansprüche
zu
übernehmen.
ParaCrawl v7.1
Legal
defects:
If
the
parties
are
asserted
against
claims
for
infringement
of
intellectual
property
rights
or
other
rights,
the
parties
will
notify
each
other
immediately
in
writing.
Rechtsmängel:
Falls
den
Parteien
gegenüber
Ansprüche
wegen
Verletzung
von
Schutzrechten
oder
anderen
Rechten
geltend
gemacht
werden,
werden
sich
die
Parteien
gegenseitig
unverzüglich
schriftlich
benachrichtigen.
CCAligned v1
Regarding
the
complaint
by
Bayer,
Nektar
and
Baxalta
gave
Bayer
a
covenant
not
to
make
any
claims
against
Bayer
for
infringement
of
that
patent.
Hinsichtlich
der
Klage
von
Bayer
haben
Nektar
und
Baxalta
zugesagt,
gegen
Bayer
keine
Ansprüche
wegen
Verletzung
des
betroffenen
Patents
geltend
zu
machen.
ParaCrawl v7.1