Translation of "Claim for infringement" in German

Companies can avoid the contract or to request a claim for damages for infringement of the rules on competition.
Firmen können den Vertrag zu vermeiden oder einen Schadensersatzanspruch wegen Verstoßes gegen die Wettbewerbsregeln zu beantragen.
CCAligned v1

The most recent ruling, made by the Frankfurt Oberlandesgericht (higher regional court) on 17 September in IMS v Pharma Intranet (PI) (32), found that IMS did not have standing to sue to assert copyright law claims, either in respect of acopyright or a sui generis right, but that it could assert a cease and desist claim for PI’s infringement ofthe German unfair competition act.
In der jüngsten Entscheidung, die am 17. September vom Oberlandesgericht Frankfurt in der Rechtssache IMS gegen Pharma Intranet (PI) (32) ergangen ist, heißt es, dass IMS weder hinsichtlich eines Urheberrechts noch eines Sui-generis-Rechts das Recht zusteht, Ansprüche nach dem Urheberrechtsgesetz zu erheben, geltend könne gegen PI jedoch ein Unterlassungsanspruch gemachtwerden, was dessen Verstoß gegen das deutsche Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb betrifft.
EUbookshop v2

Apple argued that a claim for damages for infringement of a patent, for which a FRAND declaration had been submitted, was an abuse of rights.
Apple machte geltend, eine Schadenersatzforderung für die Verletzung eines Patents, zu dem eine FRAND-Deklaration abgegeben worden war, sei ein Missbrauch des Patentrechts.
ParaCrawl v7.1

The Client will undertake to hold the Company free from any claim for infringement of copyright and/or intellectual property right in any case, arising as a result of the original source or its source material or translation.
Der Kunde verpflichtet sich, die Auftragnehmerin von allen Ansprüchen wegen Urheberrechtsverletzungen und/oder Verletzungen von Rechten am geistigen Eigentum anderer freizustellen, die sich aus dem Originalmaterial oder der Übersetzung ergeben könnten.
ParaCrawl v7.1

In the event of a third party making a claim against us for infringement of national or international IPR protection in relation to the goods or services provided, the supplier must indemnify us on demand from all claims and must provide compensation for any damages arising.
Der Lieferant hat uns im Fall einer Inanspruchnahme durch Dritte wegen Verletzung in- oder ausländischer Schutzrechte hinsichtlich der gelieferten Gegenstände oder der erbrachten Leistungen auf erstes Anfordern von allen Ansprüchen freizustellen und den daraus entstehenden Schaden zu ersetzen.
ParaCrawl v7.1

According to Lord Sumption, the Court of Appeal had come to its conclusion by following a line of cases, including Poulton v Adjustable Cover and Boiler Block Co [1908] 2 Ch 430 and Coflexip, culminating in Unilin, which had held that a patentee whose patent has been held to be valid is entitled to claim damages for its infringement without regard to a subsequent revocation of the patent for invalidity which relates back to the date of grant.
Lord Sumption zufolge hatte sich der Court of Appeal bei seiner Schlussfolgerung von einer Reihe von Fällen leiten lassen, darunter Poulton v. Adjustable Cover and Boiler Block Co [1908] 2 Ch 430, Coflexip und schließlich Unilin, in denen entschieden worden sei, dass ein Patentinhaber, dessen Patent für rechtsgültig erklärt wurde, Anspruch auf Schadenersatz für die Verletzung seines Patents hat, obgleich dieses später mit Rückwirkung zum Erteilungstag wegen Nichtigkeit widerrufen wurde. Zurück geht dieser Grundsatz auf die Sache Coflexip, die seiner Meinung nach falsch entschieden worden sei.
ParaCrawl v7.1

Prof. F. waived his patent and any claims for patent infringement.
Prof. F. verzichtete auf sein Patent und auf jegliche Ansprüche wegen Patentverletzung.
ParaCrawl v7.1

The choice of jurisdiction shall also not apply if the user has claimed for infringement of intellectual property rights.
Die Rechtswahl gilt ferner nicht, sofern der Nutzer die Verletzung von Immaterialgüterrechte geltend macht.
ParaCrawl v7.1

The Commission invites all interested parties to comment on the issues discussed and on the options formulated with regard to these issues, as well as on any other aspects of damages claims for infringements of antitrust law.
Die Kommission fordert alle interessierten Parteien auf, sich zu den erörterten Punkten und den diesbezüglich formulierten Optionen sowie auch zu etwaigen anderen Aspekten der Schadenersatzklagen wegen Verletzung des Wettbewerbsrechts zu äußern.
TildeMODEL v2018

This Regulation shall, unless otherwise provided for, not affect the right existing under the laws of the Member States to invoke claims for infringement of earlier rights within the meaning of Article 8 or Article 53(2) in relation to the use of a later Community trade mark.
Diese Verordnung lässt, soweit nichts anderes bestimmt ist, das nach dem Recht der Mitgliedstaaten bestehende Recht unberührt, Ansprüche wegen Verletzung älterer Rechte im Sinne des Artikels 8 oder des Artikels 53 Absatz 2 gegenüber der Benutzung einer jüngeren Gemeinschaftsmarke geltend zu machen.
DGT v2019

While investors and issuers who have a contractual relationship with a credit rating agency may choose to base a claim against that credit rating agency on a breach of contract, the possibility of claiming damages for an infringement of Regulation (EC) No 1060/2009 should be available for all investors and issuers, regardless of whether there is a contractual relationship between the parties.
Während Anleger und Emittenten, die eine vertragliche Beziehung zu einer Ratingagentur eingegangen sind, bereits aufgrund von Vertragsverletzung Ansprüche gegen diese Ratingagentur geltend machen können, sollten alle Anleger und Emittenten, unabhängig davon, ob eine vertragliche Beziehung zwischen ihnen und einer Ratingagentur besteht, die Möglichkeit haben, bei einem Verstoß gegen die Verordnung (EG) Nr. 1060/2009 Schadensersatz zu verlangen.
DGT v2019

The investor or issuer claiming damages for an infringement of Regulation (EC) No 1060/2009 should present accurate and detailed information indicating that the credit rating agency has committed such an infringement of that Regulation.
Ein Anleger oder Emittent, der aufgrund eines Verstoßes gegen die Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 1060/2009 Schadensersatz verlangt, sollte genaue und detaillierte Angaben machen, aus denen hervorgeht, dass die Ratingagentur gegen die Verordnung verstoßen hat.
DGT v2019

Claims for infringement of earlier rights within the meaning of Article 8(2) and (4) may, however, no longer be invoked if the proprietor of the earlier right may no longer apply for a declaration that the Community trade mark is invalid in accordance with Article 54(2).
Ansprüche wegen Verletzung älterer Rechte im Sinne des Artikels 8 Absätze 2 und 4 können jedoch nicht mehr geltend gemacht werden, wenn der Inhaber des älteren Rechts nach Artikel 54 Absatz 2 nicht mehr die Nichtigerklärung der Gemeinschaftsmarke verlangen kann.
DGT v2019

As part of an effort to improve the enforcement of competition law after the modernisation of the procedural law on the application of Articles 81 and 82 of the EC Treaty, this Green Paper and the Commission Staff Working Paper attached to it address the conditions for bringing damages claims for infringement of EC antitrust law.
Im Rahmen der Anstrengungen zur Verbesserung der Anwendung des Wettbewerbsrechts nach der Modernisierung des Verfahrensrechts zur Anwendung der Artikel 81 und 82 EG-Vertrag geht es in diesem Grünbuch und dem ihm beigefügten Arbeitspapier der Kommissionsdienststellen um die Bedingungen für Schadenersatzklagen wegen Verletzung des EU-Wettbewerbsrechts.
TildeMODEL v2018

As part of efforts to improve the enforcement of competition law after the modernisation of the procedural law on the application of Articles 81 and 82 of the EC Treaty, the Green Paper and the Commission Staff Working Paper attached to it address the conditions for bringing damages claims for infringement of EC antitrust law.
Im Rahmen der Anstrengungen zur Verbesserung der Anwendung des Wettbewerbsrechts nach der Modernisierung des Verfahrensrechts zur Anwendung der Artikel 81 und 82 EG-Vertrag geht es in diesem Grünbuch und dem ihm beigefügten Arbeitspapier der Kommissionsdienststellen um die Bedingungen für Schadenersatzklagen wegen Verletzung des EU-Wettbewerbsrechts.
TildeMODEL v2018

As part of the indemnification also immaterial damages to the health of the defendant due to the unjustified court order were claimed since for patent infringement such could be asked for.
Als Teil der Entschädigung wurde auch Schmerzensgeld für die Beklagte aufgrund der ungerechtfertigten gerichtlichen Verfügung beantragt, was bei Patentverletzungen vorgesehen ist.
ParaCrawl v7.1

By sending messages and material to the Forums, the user accepts full liability vis-à-vis the EPO for any claim made against the EPO in connection with such posting, including, but not limited to, claims for infringement of copyright or other intellectual property rights.
Durch das Senden von Beiträgen und Materialien an die Foren übernimmt der Nutzer gegenüber der EPO die uneingeschränkte Haftung für alle Forderungen, die in Zusammenhang mit solchen Beiträgen gegen die EPO geltend gemacht werden, insbesondere Forderungen wegen Verletzung eines Urheberrechts oder eines sonstigen geistigen Schutzrechts.
ParaCrawl v7.1

Should third parties assert claims against ifolor for infringement of such rights the customer is required to fend off these assets and to assume the costs of defending against these claims and to recover ifolor’s expenses.
Sollten Dritte im Zusammenhang mit Ihrem Auftrag wegen Verletzung solcher Rechte Ansprüche gegen ifolor geltend machen, sind Sie verpflichtet, diese Ansprüche abzuwehren bzw. die Kosten der Abwehr dieser Ansprüche zu übernehmen.
ParaCrawl v7.1

Legal defects: If the parties are asserted against claims for infringement of intellectual property rights or other rights, the parties will notify each other immediately in writing.
Rechtsmängel: Falls den Parteien gegenüber Ansprüche wegen Verletzung von Schutzrechten oder anderen Rechten geltend gemacht werden, werden sich die Parteien gegenseitig unverzüglich schriftlich benachrichtigen.
CCAligned v1

Regarding the complaint by Bayer, Nektar and Baxalta gave Bayer a covenant not to make any claims against Bayer for infringement of that patent.
Hinsichtlich der Klage von Bayer haben Nektar und Baxalta zugesagt, gegen Bayer keine Ansprüche wegen Verletzung des betroffenen Patents geltend zu machen.
ParaCrawl v7.1