Translation of "Claim damages from" in German

We reserve the right to claim further damages arising from default.
Wir behalten uns die Geltendmachung eines weitergehenden Verzugsschadens vor.
ParaCrawl v7.1

A claim for damages from the customer is excluded in these cases.
Ein Schadensersatzanspruch des Kunden ist in diesen Fällen ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

In any case, PHAG may claim damages from Supplier.
In jedem Fall kann PHAG Schadensersatz von Lieferant verlangen.
ParaCrawl v7.1

Not only the health, housing and income of those victims deserve support, but also their opportunity to witness in a legal court against punishable offences and to claim damages from those who made money from them.
Diesen Opfern sollte nicht nur hinsichtlich ihrer Gesundheit, Unterkunft und Sicherung des Lebensunterhalts Unterstützung zuteil werden, sondern auch im Hinblick darauf, vor Gericht gegen strafbare Handlungen aussagen und Schadenersatz von denjenigen fordern zu können, die an ihnen Geld verdient haben.
Europarl v8

Although most cases will be actions for the annulment of a national recovery order, third parties can also claim damages from national authorities for failure to implement a recovery decision by the Authority.
In den meisten Fällen wird es sich dabei um Klagen auf Nichtigerklärung einer einzelstaatlichen Rückzahlungsanordnung handeln, doch können Dritte die einzelstaatlichen Behörden auch wegen unterlassener Umsetzung einer Rückforderungsentscheidung der Überwachungsbehörde auf Schadenersatz verklagen.
DGT v2019

However, there may be circumstances in which the claimant prefers to claim damages directly from the beneficiary.
Unter bestimmten Umständen kann es der Geschädigte jedoch vorziehen, unmittelbar den Beihilfeempfänger auf Schadenersatz zu verklagen.
DGT v2019

Where a credit rating agency has committed, intentionally or with gross negligence, any of the infringements listed in Annex III having an impact on a credit rating, an investor or issuer may claim damages from that credit rating agency for damage caused to it due to that infringement.
Hat eine Ratingagentur vorsätzlich oder grob fahrlässig eine der in Anhang III aufgeführten Zuwiderhandlungen begangen und hat sich diese auf ein Rating ausgewirkt, so kann ein Anleger oder Emittent von dieser Ratingagentur für den ihm aufgrund dieser Zuwiderhandlungen entstandenen Schaden Ersatz verlangen.
DGT v2019

In cases where the infringer is a legal person and the rightholder fails to obtain damages because the infringer has no assets, has been liquidated or is in any other way insolvent, an assessment could be made as to whether the rightholder is able to claim damages from the company's managing director(s) under national law, and if so under what conditions.
In Fällen, in denen der Rechteverletzer eine juristische Person ist und der Rechteinhaber keinen Schadenersatz erhält, weil der Rechteverletzer über keine Vermögenswerte verfügt, das Unternehmen aufgelöst wurde oder aus einem anderen Grund zahlungsunfähig ist, könnte geprüft werden, ob der Rechteinhaber nach nationalem Recht von der Geschäftsführung Schadenersatz verlangen kann und wenn ja, unter welchen Bedingungen.
TildeMODEL v2018

According to this case-law, the right to claim damages suffered from an infringement of EC Treaty competition law is therefore derived from the EC Treaty directly.
Nach der Rechtsprechung des Gerichtshofs in dieser Sache leitet sich das Recht zur Geltendmachung von Schadenersatz für einen infolge einer Zuwiderhandlung gegen das EU-Wettbewerbsrecht erlittenen Schaden direkt aus dem EG-Vertrag her.
TildeMODEL v2018

Moreover, it should be stressed that the State must pay victims compensation on behalf of those responsible and then claim damages directly from the criminals.
Ich möchte ferner die Notwendigkeit betonen, daß der Staat an die Stelle der Haftpflichtigen tritt, um die Opfer zu entschädigen, und dann direkt von den Straftätern Schadenersatz fordert.
Europarl v8

According to the jurisdiction of the Federal Court of Justice [BGH], the claim for damages resulting from section 64 GmbHG represents a claim of its own kind, which is not to be equated with a claim for damages in the sense of the insurance conditions.
Der Ersatzanspruch aus § 64 GmbHG stellt nach der Rechtsprechung des BGH einen Anspruch eigener Art dar, der einem Schadensersatzanspruch im Sinne der Versicherungsbedingungen nicht gleichzustellen sei.
ParaCrawl v7.1

If it is denied, the company can submit a complaint with a claim for damages from the partners (ultimately the taxpayers) for loss of profits.
Wenn es verweigert wird, kann das Unternehmen eine Beschwerde mit Anspruch auf Schadenersatz von den Partnern (letztendlich den Steuerzahlern) wegen entgangener Gewinne einreichen.
ParaCrawl v7.1

If we do not perform delivery within this extended period either, the Customer has the right to rescind from the contract, if the non-delivery within the granted time extension is due to our own fault, but in such a case the Customer has no right to claim penalty or damages from us.
Sofern wir auch innerhalb dieser Nachfrist nicht liefern, kann der Kunde vom Vertrag zurücktreten, wenn die Nichtlieferung in der gesetzten Nachfrist auf unser Verschulden zurückzuführen ist, ohne dass der Kunde einen Verzugsschaden oder Schadenersatz von uns verlangen kann.
ParaCrawl v7.1

There is no right to claim damages resulting from the use of the defective product.
Es besteht kein Recht auf Forderung von Schadenersatz, welche aus der Verwendung des mangelhaften Produktes hervorging.
CCAligned v1

Without prejudicing other claims inclusive claims of an extra-contractual nature, Hahne is entitled without any restriction and in accordance with the legal requirements to claim damages from the supplier instead of or in addition to any other remedy for every kind of breach of contract including death or personal injury caused by the goods.
Hahne ist ungeachtet sonstiger Ansprüche auch nichtvertraglicher Art berechtigt, ohne Einschränkungen nach Maßgabe der gesetzlichen Bestimmungen anstelle anderer sowie ergänzend neben anderen Rechtsbehelfen wegen jeder Art von Vertragsverletzung einschließlich durch die Ware verursachten Tod oder Körperverletzung Schadensersatz von dem Lieferanten zu verlangen.
ParaCrawl v7.1

If the policyholder is entitled to claim damages from a third party, this claim shall be assigned to the insurer insofar as the insurer compensates for the loss.
Steht dem Versicherungsnehmer ein Ersatzanspruch gegen einen Dritten zu, geht dieser Anspruch auf den Versicherer über, soweit der Versicherer den Schaden ersetzt.
ParaCrawl v7.1

The pharmaceutical company Merck can claim damages from a parallel importer who had labelled imported drugs by Merck's in such a way that Merck was charged the mandatory social insurance discount.
Das Pharmaunternehmen Merck kann Schadenersatz von einem Parallelimporteur verlangen, der von ihm importierte Arzneimittel von Merck so etikettiert hatte, dass Merck mit dem sozialversicherungsrechtlichen Zwangsrabatt belastet wurde.
ParaCrawl v7.1

If CLS is in default of delivery, then the customer shall be entitled to claim damages from CLS to the exclusion of further claims in the event of default if CLS has defaulted as a result of intention or gross negligence.
Sofern CLS in Lieferverzug gerät, hat der Kunde das Recht, unter Ausschluss weiterer Ansprüche im Verzugsfall von CLS Schadensersatz zu verlangen, wenn CLS vorsätzlich oder grob fahrlässig in Verzug geraten ist.
ParaCrawl v7.1

The claim for damages resulting from a violation of major contractual obligations is, however, limited to the reasonably foreseeable, typical damage under the contract, provided it does not refer to a case of liability like in the event of intent or of gross negligence or of injury of human life, body and health.
Der Schadensersatzanspruch für die Verletzung wesentlicher Vertragspflichten ist jedoch auf den vertragstypischen, vorhersehbaren Schaden begrenzt, soweit nicht Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit vorliegt oder wegen der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit gehaftet wird.
ParaCrawl v7.1