Translation of "Claim damages from" in German
We
reserve
the
right
to
claim
further
damages
arising
from
default.
Wir
behalten
uns
die
Geltendmachung
eines
weitergehenden
Verzugsschadens
vor.
ParaCrawl v7.1
A
claim
for
damages
from
the
customer
is
excluded
in
these
cases.
Ein
Schadensersatzanspruch
des
Kunden
ist
in
diesen
Fällen
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
In
any
case,
PHAG
may
claim
damages
from
Supplier.
In
jedem
Fall
kann
PHAG
Schadensersatz
von
Lieferant
verlangen.
ParaCrawl v7.1
Not
only
the
health,
housing
and
income
of
those
victims
deserve
support,
but
also
their
opportunity
to
witness
in
a
legal
court
against
punishable
offences
and
to
claim
damages
from
those
who
made
money
from
them.
Diesen
Opfern
sollte
nicht
nur
hinsichtlich
ihrer
Gesundheit,
Unterkunft
und
Sicherung
des
Lebensunterhalts
Unterstützung
zuteil
werden,
sondern
auch
im
Hinblick
darauf,
vor
Gericht
gegen
strafbare
Handlungen
aussagen
und
Schadenersatz
von
denjenigen
fordern
zu
können,
die
an
ihnen
Geld
verdient
haben.
Europarl v8
Although
most
cases
will
be
actions
for
the
annulment
of
a
national
recovery
order,
third
parties
can
also
claim
damages
from
national
authorities
for
failure
to
implement
a
recovery
decision
by
the
Authority.
In
den
meisten
Fällen
wird
es
sich
dabei
um
Klagen
auf
Nichtigerklärung
einer
einzelstaatlichen
Rückzahlungsanordnung
handeln,
doch
können
Dritte
die
einzelstaatlichen
Behörden
auch
wegen
unterlassener
Umsetzung
einer
Rückforderungsentscheidung
der
Überwachungsbehörde
auf
Schadenersatz
verklagen.
DGT v2019
However,
there
may
be
circumstances
in
which
the
claimant
prefers
to
claim
damages
directly
from
the
beneficiary.
Unter
bestimmten
Umständen
kann
es
der
Geschädigte
jedoch
vorziehen,
unmittelbar
den
Beihilfeempfänger
auf
Schadenersatz
zu
verklagen.
DGT v2019
Where
a
credit
rating
agency
has
committed,
intentionally
or
with
gross
negligence,
any
of
the
infringements
listed
in
Annex
III
having
an
impact
on
a
credit
rating,
an
investor
or
issuer
may
claim
damages
from
that
credit
rating
agency
for
damage
caused
to
it
due
to
that
infringement.
Hat
eine
Ratingagentur
vorsätzlich
oder
grob
fahrlässig
eine
der
in
Anhang
III
aufgeführten
Zuwiderhandlungen
begangen
und
hat
sich
diese
auf
ein
Rating
ausgewirkt,
so
kann
ein
Anleger
oder
Emittent
von
dieser
Ratingagentur
für
den
ihm
aufgrund
dieser
Zuwiderhandlungen
entstandenen
Schaden
Ersatz
verlangen.
DGT v2019
In
cases
where
the
infringer
is
a
legal
person
and
the
rightholder
fails
to
obtain
damages
because
the
infringer
has
no
assets,
has
been
liquidated
or
is
in
any
other
way
insolvent,
an
assessment
could
be
made
as
to
whether
the
rightholder
is
able
to
claim
damages
from
the
company's
managing
director(s)
under
national
law,
and
if
so
under
what
conditions.
In
Fällen,
in
denen
der
Rechteverletzer
eine
juristische
Person
ist
und
der
Rechteinhaber
keinen
Schadenersatz
erhält,
weil
der
Rechteverletzer
über
keine
Vermögenswerte
verfügt,
das
Unternehmen
aufgelöst
wurde
oder
aus
einem
anderen
Grund
zahlungsunfähig
ist,
könnte
geprüft
werden,
ob
der
Rechteinhaber
nach
nationalem
Recht
von
der
Geschäftsführung
Schadenersatz
verlangen
kann
und
wenn
ja,
unter
welchen
Bedingungen.
TildeMODEL v2018
According
to
this
case-law,
the
right
to
claim
damages
suffered
from
an
infringement
of
EC
Treaty
competition
law
is
therefore
derived
from
the
EC
Treaty
directly.
Nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
in
dieser
Sache
leitet
sich
das
Recht
zur
Geltendmachung
von
Schadenersatz
für
einen
infolge
einer
Zuwiderhandlung
gegen
das
EU-Wettbewerbsrecht
erlittenen
Schaden
direkt
aus
dem
EG-Vertrag
her.
TildeMODEL v2018
Moreover,
it
should
be
stressed
that
the
State
must
pay
victims
compensation
on
behalf
of
those
responsible
and
then
claim
damages
directly
from
the
criminals.
Ich
möchte
ferner
die
Notwendigkeit
betonen,
daß
der
Staat
an
die
Stelle
der
Haftpflichtigen
tritt,
um
die
Opfer
zu
entschädigen,
und
dann
direkt
von
den
Straftätern
Schadenersatz
fordert.
Europarl v8
According
to
the
jurisdiction
of
the
Federal
Court
of
Justice
[BGH],
the
claim
for
damages
resulting
from
section
64
GmbHG
represents
a
claim
of
its
own
kind,
which
is
not
to
be
equated
with
a
claim
for
damages
in
the
sense
of
the
insurance
conditions.
Der
Ersatzanspruch
aus
§
64
GmbHG
stellt
nach
der
Rechtsprechung
des
BGH
einen
Anspruch
eigener
Art
dar,
der
einem
Schadensersatzanspruch
im
Sinne
der
Versicherungsbedingungen
nicht
gleichzustellen
sei.
ParaCrawl v7.1
If
it
is
denied,
the
company
can
submit
a
complaint
with
a
claim
for
damages
from
the
partners
(ultimately
the
taxpayers)
for
loss
of
profits.
Wenn
es
verweigert
wird,
kann
das
Unternehmen
eine
Beschwerde
mit
Anspruch
auf
Schadenersatz
von
den
Partnern
(letztendlich
den
Steuerzahlern)
wegen
entgangener
Gewinne
einreichen.
ParaCrawl v7.1
If
we
do
not
perform
delivery
within
this
extended
period
either,
the
Customer
has
the
right
to
rescind
from
the
contract,
if
the
non-delivery
within
the
granted
time
extension
is
due
to
our
own
fault,
but
in
such
a
case
the
Customer
has
no
right
to
claim
penalty
or
damages
from
us.
Sofern
wir
auch
innerhalb
dieser
Nachfrist
nicht
liefern,
kann
der
Kunde
vom
Vertrag
zurücktreten,
wenn
die
Nichtlieferung
in
der
gesetzten
Nachfrist
auf
unser
Verschulden
zurückzuführen
ist,
ohne
dass
der
Kunde
einen
Verzugsschaden
oder
Schadenersatz
von
uns
verlangen
kann.
ParaCrawl v7.1
There
is
no
right
to
claim
damages
resulting
from
the
use
of
the
defective
product.
Es
besteht
kein
Recht
auf
Forderung
von
Schadenersatz,
welche
aus
der
Verwendung
des
mangelhaften
Produktes
hervorging.
CCAligned v1
Without
prejudicing
other
claims
inclusive
claims
of
an
extra-contractual
nature,
Hahne
is
entitled
without
any
restriction
and
in
accordance
with
the
legal
requirements
to
claim
damages
from
the
supplier
instead
of
or
in
addition
to
any
other
remedy
for
every
kind
of
breach
of
contract
including
death
or
personal
injury
caused
by
the
goods.
Hahne
ist
ungeachtet
sonstiger
Ansprüche
auch
nichtvertraglicher
Art
berechtigt,
ohne
Einschränkungen
nach
Maßgabe
der
gesetzlichen
Bestimmungen
anstelle
anderer
sowie
ergänzend
neben
anderen
Rechtsbehelfen
wegen
jeder
Art
von
Vertragsverletzung
einschließlich
durch
die
Ware
verursachten
Tod
oder
Körperverletzung
Schadensersatz
von
dem
Lieferanten
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1
If
the
policyholder
is
entitled
to
claim
damages
from
a
third
party,
this
claim
shall
be
assigned
to
the
insurer
insofar
as
the
insurer
compensates
for
the
loss.
Steht
dem
Versicherungsnehmer
ein
Ersatzanspruch
gegen
einen
Dritten
zu,
geht
dieser
Anspruch
auf
den
Versicherer
über,
soweit
der
Versicherer
den
Schaden
ersetzt.
ParaCrawl v7.1
The
pharmaceutical
company
Merck
can
claim
damages
from
a
parallel
importer
who
had
labelled
imported
drugs
by
Merck's
in
such
a
way
that
Merck
was
charged
the
mandatory
social
insurance
discount.
Das
Pharmaunternehmen
Merck
kann
Schadenersatz
von
einem
Parallelimporteur
verlangen,
der
von
ihm
importierte
Arzneimittel
von
Merck
so
etikettiert
hatte,
dass
Merck
mit
dem
sozialversicherungsrechtlichen
Zwangsrabatt
belastet
wurde.
ParaCrawl v7.1
If
CLS
is
in
default
of
delivery,
then
the
customer
shall
be
entitled
to
claim
damages
from
CLS
to
the
exclusion
of
further
claims
in
the
event
of
default
if
CLS
has
defaulted
as
a
result
of
intention
or
gross
negligence.
Sofern
CLS
in
Lieferverzug
gerät,
hat
der
Kunde
das
Recht,
unter
Ausschluss
weiterer
Ansprüche
im
Verzugsfall
von
CLS
Schadensersatz
zu
verlangen,
wenn
CLS
vorsätzlich
oder
grob
fahrlässig
in
Verzug
geraten
ist.
ParaCrawl v7.1
The
claim
for
damages
resulting
from
a
violation
of
major
contractual
obligations
is,
however,
limited
to
the
reasonably
foreseeable,
typical
damage
under
the
contract,
provided
it
does
not
refer
to
a
case
of
liability
like
in
the
event
of
intent
or
of
gross
negligence
or
of
injury
of
human
life,
body
and
health.
Der
Schadensersatzanspruch
für
die
Verletzung
wesentlicher
Vertragspflichten
ist
jedoch
auf
den
vertragstypischen,
vorhersehbaren
Schaden
begrenzt,
soweit
nicht
Vorsatz
oder
grobe
Fahrlässigkeit
vorliegt
oder
wegen
der
Verletzung
des
Lebens,
des
Körpers
oder
der
Gesundheit
gehaftet
wird.
ParaCrawl v7.1