Translation of "Claim of damages" in German
A
claim
for
damages
of
the
buyer
is
then
impossible.
Ein
Schadensersatzanspruch
des
Käufers
ist
dann
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
Not
withstanding
the
above,
it
is
excluded
the
right
to
return
and/or
resolution
in
those
cases
in
which,
by
the
very
nature
of
the
items
to
be
purchased,
it
is
impossible
to
carry
out
without
prejudice
to
the
corresponding
claim
of
damages
and
loss
suffered.
Dessen
ungeachtet
ist
das
Rücktritts-
oder
Auflösungsrecht
in
jenen
Fällen
ausgenommen,
in
denen
aufgrund
der
Beschaffenheit
der
erworbenen
Produkte,
es
nicht
möglich
ist
einen
entsprechenden
Schadensersatz
zu
fordern.
ParaCrawl v7.1
In
any
case,
as
Game
Elements
are
associated
with
your
Account,
you
shall
no
longer
have
access
to
these
elements
in
the
event
of
Account
Closure,
for
whatever
reason,
without
you
being
able
to
claim
any
damages
of
any
kind
whatsoever.
Da
die
Spielelemente
mit
Ihrem
Account
verknüpft
sind,
haben
Sie
keinen
Zugriff
mehr
auf
diese
Elemente,
falls
Ihr
Account
aus
welchem
Grunde
auch
immer
geschlossen
wurde,
ohne
dass
Sie
deswegen
Ansprüche
auf
irgendeinen
Schadensersatz
gelten
machen
könnten.
ParaCrawl v7.1
According
to
unofficial
information
of
the
German
lawyer
representing
the
plaintiff
in
the
proceedings,
Mr.
Constantin
Mascher,
it
involves
a
claim
for
damages
of
at
least
30
million
Euros.
Laut
unofizielle
Angaben
des
deutschen
Rechtsanwaltes
der
Partei
im
Verfahren,
Herrn
Constantin
Mascher,
da
geht
es
um
eine
Entschädigungssumme
in
Höhe
von
mindestens
30
Millionen
Euro.
ParaCrawl v7.1
With
the
given
by
the
appeal
court
statement
of
reasons-tion
can
not
be
denied
a
claim
for
damages
of
the
applicant
against
the
defendant.
Mit
der
vom
Berufungsgericht
gegebenen
Begrün-dung
kann
ein
Schadensersatzanspruch
der
Klägerin
gegen
die
Beklagte
nicht
verneint
werden.
ParaCrawl v7.1
Unless
the
claim
of
damages
is
based
on
a
culpable
neglected
correction
of
faults,
then
the
claim
is
limited
with
regard
to
the
installation
/
demounting
costs
to
the
height
of
the
corresponding
rates
fixed
in
the
DAT/Schwacke
list.
Sofern
der
Schadensersatzanspruch
auf
einer
schuldhaft
unterlassenen
Mängelbeseitigung
beruht,
ist
er
im
Hinblick
auf
Ein-
und
Ausbaukosten
der
Höhe
nach
auf
die
entsprechenden
Sätze
der
DAT/Schwacke-Liste
begrenzt.
ParaCrawl v7.1
These
principles
over
a
claim
for
damages
of
the
Erwerbers
of
a
credit-financed
real
estate
investment
from
their
own
clearing-up
being
to
blame
for
of
the
financing
bank
because
of
a
knowledge
projection/lead
apply
also
with
a
connected
business,
if
the
fund
initiators
or
establishment
partner
standing
outside
of
the
group
committed
the
bad-cunning
deception
and
the
bank
with
them
in
institutionalized
way
cooperated.
Diese
Grundsätze
über
einen
Schadensersatzanspruch
des
Erwerbers
einer
kreditfinanzierten
Immobilienkapitalanlage
aus
einem
eigenen
Aufklärungsverschulden
der
finanzierenden
Bank
wegen
eines
Wissensvorsprungs
gelten
auch
bei
einem
verbundenen
Geschäft,
wenn
die
außerhalb
des
Verbunds
stehenden
Fondsinitiatoren
oder
Gründungsgesellschafter
die
arglistige
Täuschung
begangen
haben
und
die
Bank
mit
ihnen
in
institutionalisierter
Art
und
Weise
zusammengewirkt
hat.
ParaCrawl v7.1
By
breach
of
this
Agreement,
the
Salzkammergut
Touristik
GmbH
will
be
entitled
to
claim
damages
of
10%
of
the
total
booking
volume
arranged
for
your
company
over
the
past
3
years.
Bei
einem
Verstoß
gegen
diese
Vereinbarung
verpflichten
Sie
sich
Salzkammergut
Touristik
GmbH
einen
Schadenersatz
in
Höhe
von
10
%
des
Buchungsvolumens
aller
Geschäftsfälle
mit
den
von
Salzkammergut
Touristik
GmbH
vermittelten
bzw.
besorgten
Leistungsträgern
für
die
3
folgenden
Jahre
zu
leisten.
ParaCrawl v7.1
For
example,
if
German
tourists
become
involved
in
an
accident
in
Hungary
which
is
caused
by
the
driver
of
a
lorry
registered
in
Greece,
private
international
law
determines
whether
the
claim
for
compensation
of
damages
is
to
be
judged
under
Hungarian,
German
or
Greek
law.
Wenn
beispielsweise
deutsche
Touristen
in
Ungarn
in
einen
Unfall
verwickelt
werden,
den
der
Fahrer
eines
in
Griechenland
zugelassenen
Lastwagens
verursacht
hat,
bestimmt
das
Internationale
Privatrecht,
ob
der
Schadensersatzanspruch
nach
ungarischem,
deutschem
oder
griechischem
Recht
zu
beurteilen
ist.
ParaCrawl v7.1
Where
the
applicant
has
asserted
a
claim
in
respect
of
damages
for
pain
and
suffering
(section
253
subsection
(2)
of
the
Civil
Code)
a
decision
may
only
be
dispensed
with
in
accordance
with
the
third
sentence.
Soweit
der
Antragsteller
den
Anspruch
auf
Zuerkennung
eines
Schmerzensgeldes
(§
253
Abs.
2
des
Bürgerlichen
Gesetzbuches)
geltend
macht,
ist
das
Absehen
von
einer
Entscheidung
nur
nach
Satz
3
zulässig.
ParaCrawl v7.1
It
is
in
the
interest
of
passengers
to
submit
a
claim
for
compensation
of
damages
in
writing
within
8
days
from
the
date
of
the
trip.
Die
Anmeldung
von
Ansprüchen
des
Fahrgastes
im
Zusammenhang
mit
der
Beförderung
sollten
im
eigenen
Interesse
schriftlich
bei
uns
innerhalb
8
Tagen
nach
der
Beendigung
der
Fahrt
angemeldet
werden.
ParaCrawl v7.1
The
documentation
of
further
expenditures
in
this
connection,
which
can
belong
to
the
range
of
a
claim
for
damages
of
the
investors,
is
recommended
again.
Es
empfiehlt
sich
in
diesem
Zusammenhang
erneut
die
Dokumentation
weiterer
Aufwendungen,
die
zum
Umfang
eines
Schadensersatzanspruchs
der
Anleger
gehören
können.
ParaCrawl v7.1
If
the
client
does
not
comply
with
this
provision
and
thus
breaches
the
procedure,
the
Agency
reserves
the
right
to
claim
compensation
of
damages
caused
by
such
an
action
undertake
by
the
client,
regardless
of
the
grounds
of
the
complaint.
Wenn
der
Client
diese
Bestimmung
nicht
nachkommt
und
somit
das
Verfahren
gegen,
die
Agentur-Reserven
verpflichten
sich
das
Recht
auf
Schadensersatz
für
Schäden,
die
durch
solch
eine
Aktion
vom
client,
unabhängig
von
der
Begründung
der
Beschwerde.
ParaCrawl v7.1
This
responsibility
exists
even
if
the
aggrieved
has
the
right
to
claim
compensation
of
his
damages
directly
from
the
service.
Diese
Haftung
besteht
auch
dann,
wenn
die
geschädigte
Partei
die
Wiederherstellung
des
Schadens
direkt
vom
Dienstleister
fordert.
ParaCrawl v7.1
The
Republic
of
Croatia
may
claim
compensation
of
damages
from
a
judge
only
if
he/she
caused
the
damage
intentionally
or
as
a
result
of
gross
negligence.
Die
Republik
Kroatien
kann
vom
Richter
nur
dann
die
Erstattung
des
geleisteten
Schadensersatzes
fordern,
wenn
der
Richter
den
Schaden
vorsätzlich
oder
grob
fahrlässig
verursacht
hat.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
a
violation
of
this
provision,
backaldrin
shall
be
entitled
to
a
lump
sum
claim
for
compensation
of
damages
amounting
to
150%
of
the
receivable
purchase
price.
Bei
Verstoß
gegen
diese
Bestimmung
steht
backaldrin
eine
mit
150%
der
Kaufpreisforderung
pauschalierte
Schadenersatzforderung
gegen
den
Kunden
zu.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
a
claim
for
damages
of
€8
million
resulting
from
an
infringement
of
a
patent
for
YasminTM
was
recorded
in
the
Pharmaceuticals
segment.
Darüber
hinaus
ist
im
Segment
Pharmaceuticals
ein
Entschädigungsanspruch
von
8
Mio.
€
erfasst,
der
aus
einer
Patentverletzung
für
YasminTM
resultierte.
ParaCrawl v7.1
If
the
proof
of
a
bad-cunning
deception
should
not
be
able
to
be
led
by
the
mediator,
a
claim
for
damages
of
the
bank
comes
concretely
from
its
own
clearing-up
being
to
blame
for
because
of
one
knowledge
projection/lead
recognizable
for
it
into
consideration
with
a
evident
bad-cunning
deception
of
the
investors
by
the
fund
initiators
or
establishment
partners.
Sollte
der
Beweis
einer
arglistigen
Täuschung
durch
den
Vermittler
nicht
geführt
werden
können,
kommt
bei
einer
evidenten
arglistigen
Täuschung
der
Anleger
durch
die
Fondsinitiatoren
oder
Gründungsgesellschafter
ein
Schadensersatzanspruch
der
Bank
aus
einem
eigenen
Aufklärungsverschulden
wegen
eines
konkret
für
sie
erkennbaren
Wissensvorsprungs
in
Betracht.
ParaCrawl v7.1
Without
prejudice
to
the
supplier
proving
that
damage
was
either
not
caused
or
was
caused
in
a
significantly
smaller
size,
and
without
prejudice
to
Hahne
claiming
further
damages,
in
each
case
of
late
delivery
by
the
supplier
Hahne
is
also
entitled
to
claim
liquidated
damages
of
0.5
%
for
each
week
of
delay
commenced,
up
to
a
maximum
of
10
%
of
the
value
of
the
respective
goods,
without
any
evidence
being
necessary.
Vorbehaltlich
des
Nachweises
des
Lieferanten,
dass
ein
Schaden
nicht
oder
nur
in
deutlich
geringerer
Höhe
entstanden
ist,
und
ungeachtet
der
Geltendmachung
weitergehender
Schäden
ist
Hahne
bei
nicht
rechtzeitiger
Lieferung
des
Lieferanten
zudem
berechtigt,
für
jede
angefangene
Verspätungs-Woche
ohne
Nachweis
Schadensersatz
pauschal
in
Höhe
von
0,5
%
des
jeweiligen
Lieferwertes
bis
zu
maximal
10
%
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1
Upon
expiry
of
the
deadline
of
8
days,
after
the
completion
of
a
trip
foreseen
by
the
contract,
a
claim
for
compensation
of
damages
can
be
recognized
only
if
passenger
was
prevented
from
submitting
a
claim
within
the
given
deadline
by
reasons
out
of
his/her
control.
Nach
Ablauf
von
diesen
8
Tagen
nach
der
vertraglich
vorgesehenen
Beendigung
der
Fahrt
können
Ansprüche
nur
noch
geltend
gemacht
werden,
wenn
der
Fahrgast
ohne
eigenes
Verschulden
an
der
Einhaltung
dieser
Frist
gehindert
war.
ParaCrawl v7.1
The
claim
for
damages
of
the
purchaser,
however,
restricts
to
10%
of
the
value
of
that
part
of
the
delivery,
which
can
not
be
put
into
appropriate
service
due
to
the
impossibility.
Jedoch
beschränkt
sich
der
Schadensersatzanspruch
des
Bestellers
auf
10%
des
Wertes
desjenigen
Teils
der
Lieferung,
der
wegen
der
Unmöglichkeit
nicht
in
zweckdienlichen
Betrieb
genommen
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
Our
litigation
team
has
helped
the
Statutory
City
of
Ostrava
to
successfully
reverse
the
claim
of
compensation
for
damages
consisting
of
alleged
frustration
of
the
construction
of
a
shopping
centre
in
excess
of
1.5
billion
CZK.
Unser
Litigationsteam
half
der
Statutarstadt
Ostrava
bei
der
erfolgreichen
Abwendung
einer
Schadensersatzklage
über
den
Betrag
von
mehr
als
1,5
Mrd.
CZK,
die
wegen
angeblicher
Vereitelung
des
Baus
eines
Geschäftszentrums
erhoben
wurde.
ParaCrawl v7.1