Translation of "Claim of damages" in German

A claim for damages of the buyer is then impossible.
Ein Schadensersatzanspruch des Käufers ist dann ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

Not withstanding the above, it is excluded the right to return and/or resolution in those cases in which, by the very nature of the items to be purchased, it is impossible to carry out without prejudice to the corresponding claim of damages and loss suffered.
Dessen ungeachtet ist das Rücktritts- oder Auflösungsrecht in jenen Fällen ausgenommen, in denen aufgrund der Beschaffenheit der erworbenen Produkte, es nicht möglich ist einen entsprechenden Schadensersatz zu fordern.
ParaCrawl v7.1

In any case, as Game Elements are associated with your Account, you shall no longer have access to these elements in the event of Account Closure, for whatever reason, without you being able to claim any damages of any kind whatsoever.
Da die Spielelemente mit Ihrem Account verknüpft sind, haben Sie keinen Zugriff mehr auf diese Elemente, falls Ihr Account aus welchem Grunde auch immer geschlossen wurde, ohne dass Sie deswegen Ansprüche auf irgendeinen Schadensersatz gelten machen könnten.
ParaCrawl v7.1

According to unofficial information of the German lawyer representing the plaintiff in the proceedings, Mr. Constantin Mascher, it involves a claim for damages of at least 30 million Euros.
Laut unofizielle Angaben des deutschen Rechtsanwaltes der Partei im Verfahren, Herrn Constantin Mascher, da geht es um eine Entschädigungssumme in Höhe von mindestens 30 Millionen Euro.
ParaCrawl v7.1

With the given by the appeal court statement of reasons-tion can not be denied a claim for damages of the applicant against the defendant.
Mit der vom Berufungsgericht gegebenen Begrün-dung kann ein Schadensersatzanspruch der Klägerin gegen die Beklagte nicht verneint werden.
ParaCrawl v7.1

Unless the claim of damages is based on a culpable neglected correction of faults, then the claim is limited with regard to the installation / demounting costs to the height of the corresponding rates fixed in the DAT/Schwacke list.
Sofern der Schadensersatzanspruch auf einer schuldhaft unterlassenen Mängelbeseitigung beruht, ist er im Hinblick auf Ein- und Ausbaukosten der Höhe nach auf die entsprechenden Sätze der DAT/Schwacke-Liste begrenzt.
ParaCrawl v7.1

These principles over a claim for damages of the Erwerbers of a credit-financed real estate investment from their own clearing-up being to blame for of the financing bank because of a knowledge projection/lead apply also with a connected business, if the fund initiators or establishment partner standing outside of the group committed the bad-cunning deception and the bank with them in institutionalized way cooperated.
Diese Grundsätze über einen Schadensersatzanspruch des Erwerbers einer kreditfinanzierten Immobilienkapitalanlage aus einem eigenen Aufklärungsverschulden der finanzierenden Bank wegen eines Wissensvorsprungs gelten auch bei einem verbundenen Geschäft, wenn die außerhalb des Verbunds stehenden Fondsinitiatoren oder Gründungsgesellschafter die arglistige Täuschung begangen haben und die Bank mit ihnen in institutionalisierter Art und Weise zusammengewirkt hat.
ParaCrawl v7.1

By breach of this Agreement, the Salzkammergut Touristik GmbH will be entitled to claim damages of 10% of the total booking volume arranged for your company over the past 3 years.
Bei einem Verstoß gegen diese Vereinbarung verpflichten Sie sich Salzkammergut Touristik GmbH einen Schadenersatz in Höhe von 10 % des Buchungsvolumens aller Geschäftsfälle mit den von Salzkammergut Touristik GmbH vermittelten bzw. besorgten Leistungsträgern für die 3 folgenden Jahre zu leisten.
ParaCrawl v7.1

For example, if German tourists become involved in an accident in Hungary which is caused by the driver of a lorry registered in Greece, private international law determines whether the claim for compensation of damages is to be judged under Hungarian, German or Greek law.
Wenn beispielsweise deutsche Touristen in Ungarn in einen Unfall verwickelt werden, den der Fahrer eines in Griechenland zugelassenen Lastwagens verursacht hat, bestimmt das Internationale Privatrecht, ob der Schadensersatzanspruch nach ungarischem, deutschem oder griechischem Recht zu beurteilen ist.
ParaCrawl v7.1

Where the applicant has asserted a claim in respect of damages for pain and suffering (section 253 subsection (2) of the Civil Code) a decision may only be dispensed with in accordance with the third sentence.
Soweit der Antragsteller den Anspruch auf Zuerkennung eines Schmerzensgeldes (§ 253 Abs. 2 des Bürgerlichen Gesetzbuches) geltend macht, ist das Absehen von einer Entscheidung nur nach Satz 3 zulässig.
ParaCrawl v7.1

It is in the interest of passengers to submit a claim for compensation of damages in writing within 8 days from the date of the trip.
Die Anmeldung von Ansprüchen des Fahrgastes im Zusammenhang mit der Beförderung sollten im eigenen Interesse schriftlich bei uns innerhalb 8 Tagen nach der Beendigung der Fahrt angemeldet werden.
ParaCrawl v7.1

The documentation of further expenditures in this connection, which can belong to the range of a claim for damages of the investors, is recommended again.
Es empfiehlt sich in diesem Zusammenhang erneut die Dokumentation weiterer Aufwendungen, die zum Umfang eines Schadensersatzanspruchs der Anleger gehören können.
ParaCrawl v7.1

If the client does not comply with this provision and thus breaches the procedure, the Agency reserves the right to claim compensation of damages caused by such an action undertake by the client, regardless of the grounds of the complaint.
Wenn der Client diese Bestimmung nicht nachkommt und somit das Verfahren gegen, die Agentur-Reserven verpflichten sich das Recht auf Schadensersatz für Schäden, die durch solch eine Aktion vom client, unabhängig von der Begründung der Beschwerde.
ParaCrawl v7.1

This responsibility exists even if the aggrieved has the right to claim compensation of his damages directly from the service.
Diese Haftung besteht auch dann, wenn die geschädigte Partei die Wiederherstellung des Schadens direkt vom Dienstleister fordert.
ParaCrawl v7.1

The Republic of Croatia may claim compensation of damages from a judge only if he/she caused the damage intentionally or as a result of gross negligence.
Die Republik Kroatien kann vom Richter nur dann die Erstattung des geleisteten Schadensersatzes fordern, wenn der Richter den Schaden vorsätzlich oder grob fahrlässig verursacht hat.
ParaCrawl v7.1

In the event of a violation of this provision, backaldrin shall be entitled to a lump sum claim for compensation of damages amounting to 150% of the receivable purchase price.
Bei Verstoß gegen diese Bestimmung steht backaldrin eine mit 150% der Kaufpreisforderung pauschalierte Schadenersatzforderung gegen den Kunden zu.
ParaCrawl v7.1

In addition, a claim for damages of €8 million resulting from an infringement of a patent for YasminTM was recorded in the Pharmaceuticals segment.
Darüber hinaus ist im Segment Pharmaceuticals ein Entschädigungsanspruch von 8 Mio. € erfasst, der aus einer Patentverletzung für YasminTM resultierte.
ParaCrawl v7.1

If the proof of a bad-cunning deception should not be able to be led by the mediator, a claim for damages of the bank comes concretely from its own clearing-up being to blame for because of one knowledge projection/lead recognizable for it into consideration with a evident bad-cunning deception of the investors by the fund initiators or establishment partners.
Sollte der Beweis einer arglistigen Täuschung durch den Vermittler nicht geführt werden können, kommt bei einer evidenten arglistigen Täuschung der Anleger durch die Fondsinitiatoren oder Gründungsgesellschafter ein Schadensersatzanspruch der Bank aus einem eigenen Aufklärungsverschulden wegen eines konkret für sie erkennbaren Wissensvorsprungs in Betracht.
ParaCrawl v7.1

Without prejudice to the supplier proving that damage was either not caused or was caused in a significantly smaller size, and without prejudice to Hahne claiming further damages, in each case of late delivery by the supplier Hahne is also entitled to claim liquidated damages of 0.5 % for each week of delay commenced, up to a maximum of 10 % of the value of the respective goods, without any evidence being necessary.
Vorbehaltlich des Nachweises des Lieferanten, dass ein Schaden nicht oder nur in deutlich geringerer Höhe entstanden ist, und ungeachtet der Geltendmachung weitergehender Schäden ist Hahne bei nicht rechtzeitiger Lieferung des Lieferanten zudem berechtigt, für jede angefangene Verspätungs-Woche ohne Nachweis Schadensersatz pauschal in Höhe von 0,5 % des jeweiligen Lieferwertes bis zu maximal 10 % zu verlangen.
ParaCrawl v7.1

Upon expiry of the deadline of 8 days, after the completion of a trip foreseen by the contract, a claim for compensation of damages can be recognized only if passenger was prevented from submitting a claim within the given deadline by reasons out of his/her control.
Nach Ablauf von diesen 8 Tagen nach der vertraglich vorgesehenen Beendigung der Fahrt können Ansprüche nur noch geltend gemacht werden, wenn der Fahrgast ohne eigenes Verschulden an der Einhaltung dieser Frist gehindert war.
ParaCrawl v7.1

The claim for damages of the purchaser, however, restricts to 10% of the value of that part of the delivery, which can not be put into appropriate service due to the impossibility.
Jedoch beschränkt sich der Schadensersatzanspruch des Bestellers auf 10% des Wertes desjenigen Teils der Lieferung, der wegen der Unmöglichkeit nicht in zweckdienlichen Betrieb genommen werden kann.
ParaCrawl v7.1

Our litigation team has helped the Statutory City of Ostrava to successfully reverse the claim of compensation for damages consisting of alleged frustration of the construction of a shopping centre in excess of 1.5 billion CZK.
Unser Litigationsteam half der Statutarstadt Ostrava bei der erfolgreichen Abwendung einer Schadensersatzklage über den Betrag von mehr als 1,5 Mrd. CZK, die wegen angeblicher Vereitelung des Baus eines Geschäftszentrums erhoben wurde.
ParaCrawl v7.1