Translation of "Cause in law" in German
A
right
of
retention
with
regard
to
confidential
documents,
regardless
for
what
cause
in
law,
shall
be
explicitly
excluded.
Ein
Zurückbehaltungsrecht
bezüglich
vertraulicher
Unterlagen,
gleich
aus
welchem
Rechtsgrund,
ist
explizit
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
This
support
has
strengthened
our
people’s
confidence
in
the
justice
of
our
cause
and
in
international
law.
Mit
dieser
Hilfe
wurde
das
Vertrauen
unseres
Volkes
in
unsere
gerechte
Sache
und
in
das
Völkerrecht
gestärkt.
Europarl v8
The
retention
of
title
also
remains
if
several
demands
of
the
vendor
have
been
accepted
in
a
current
invoice
and
we
are
entitled
to
get
the
special
payment
balance
request
concerning
the
current
invoice,
regardless
of
the
cause
in
law.
Der
Eigentumsvorbehalt
bleibt
auch
bestehen,
wenn
einzelne
Forderungen
des
Verkäufers
in
eine
laufende
Rechnung
aufgenommen
worden
sind
und
uns
die
jeweilige
Saldoforderung
bei
laufender
Rechnung,
gleichgültig
aus
weichem
Rechtsgrunde,
gegen
den
Kunden
zusteht.
ParaCrawl v7.1
Until
the
fulfilment
of
all
claims
(including
any
balance
claims
from
account
current)
which
Contractor
is
entitled
to
for
any
cause
in
law
against
Customer
now
or
in
future,
the
Contractor
shall
be
granted
the
following
securities
which
he
will
release
on
demand
at
his
discretion
as
far
as
their
value
sustainable
exceeds
the
claims
by
more
than
10%.
Bis
zur
Erfüllung
aller
Forderungen
(einschließlich
sämtlicher
Saldoforderungen
aus
Kontokorrent),
die
dem
Auftragnehmer
aus
jedem
Rechtsgrund
gegen
den
Kunden
jetzt
oder
künftig
zustehen,
werden
dem
Auftragnehmer
die
folgenden
Sicherheiten
gewährt,
die
er
auf
Verlangen
nach
seiner
Wahl
freigeben
wird,
soweit
ihr
Wert
die
Forderungen
nachhaltig
um
mehr
als
10%
übersteigt.
ParaCrawl v7.1
The
customer's
claims
for
damages,
irrespective
of
their
cause
in
law,
in
particular
claims
for
compensation
of
consequential
damage,
shall
be
excluded,
unless
such
damage
can
be
proven
to
have
been
caused
by
intent
or
gross
negligence
on
our
part.
Sämtliche
Schadensersatzansprüche
des
Bestellers,
gleichgültig
aus
welchem
Rechtsgrund
sie
entstanden
sind,
insbesondere
auch
Ersatzansprüche
für
Folgeschäden,
sind
ausgeschlossen,
es
sei
denn,
die
Schäden
wären
unsererseits
nachweislich
durch
Vorsatz
oder
grobe
Fahrlässigkeit
verursacht
worden.
ParaCrawl v7.1
BT
BED
shall
also
be
entitled
to
offset
any
receivables
owed
to
it
by
the
Customer,
for
whatever
the
cause
in
law,
against
any
receivables
owed
to
the
Customer
by
companies
in
which
BVV
Bahntechnik
GmbH
(Holding)
has
a
direct
or
indirect
majority
interest.
Die
BT
BED
ist
darüber
hinaus
berechtigt,
mit
sämtlichen
Forderungen,
die
dem
Kunden,
gleich
aus
welchem
Rechtsgrund,
gegen
Unternehmen
zustehen,
aufzurechnen
gegen
sämtliche
Forderungen,
die
dem
Kunden,
gleich
aus
welchem
Rechtsgrund,
gegen
Unternehmen
zustehen,
an
denen
die
BVV
Bahntechnik
GmbH
(Holding)
unmittelbar
oder
mittelbar
mit
Mehrheit
beteiligt
ist.
ParaCrawl v7.1
The
claim
to
commission
is
not
affected
if
the
signed
contract
is
being
cancelled
or
lapses
due
to
rescission
or
any
other
cause
in
law.
Der
Provisionsanspruch
bleibt
auch
dann
bestehen,
wenn
der
abgeschlossene
Vertrag
rückgängig
gemacht
oder
infolge
Anfechtung
oder
aus
einem
sonstigen
Rechtsgrund
hinfällig
wird.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
culpable
breaches
of
the
RoHS
conformity
requirements
being
found,
the
Supplier
shall
explicitly
indemnify
us
from
any
external
liability
and
responsibility
to
third
parties
regardless
of
what
cause
in
law,
and
—
in
the
event
of
a
breach
—
shall
bear
any
losses
accruing
to
us
herefrom.
Der
Liefe
rant
stellt
uns
bei
festgestellten
schuldhaften
Verstößen
gegen
die
RoHS-Konformitätsbestimmungen
von
jeglicher
Haftung
und
Verantwortung
im
Außenverhältnis,
gleich
aus
welchem
Rechtsgrund,
ausdrücklich
frei
und
trägt
im
Falle
einer
Zuwiderhandlung
sämtliche
uns
hieraus
entstehenden
Schäden.
ParaCrawl v7.1
Our
liability,
irrespective
of
its
cause
in
law,
shall
be
limited
to
intent,
gross
negligence,
and
to
slight
negligence
in
the
event
that
an
essential
contractual
obligation
has
been
breached
by
ourselves
or
our
vicarious
agents.
Unsere
Haftung,
gleich
aus
welchem
Rechtsgrund,
beschränkt
sich
auf
Vorsatz,
grobe
Fahrlässigkeit
und
einfache
Fahrlässigkeit
bei
Verletzung
einer
wesentlichen
Vertragspflicht
durch
uns
oder
unsere
Erfüllungsgehilfen.
ParaCrawl v7.1
Until
fulfillment
of
all
demands,
including
all
demands
for
balance
from
current
accounts,
that
the
supplier
for
each
cause
in
law
against
the
customer
is
now
or
in
the
future
entitled,
the
following
collateral
will
be
granted
to
the
supplier,
which
he
will
release
as
he
chooses,
as
long
as
its
value
exceeds
the
sustained
demands
by
more
than
10
%.
Bis
zur
Erfüllung
aller
Forderungen,
einschließlich
sämtlicher
Saldoforderungen
aus
Kontokorrent,
die
dem
Lieferanten
im
Rahmen
einer
laufenden
Geschäftsbeziehung
aus
jedem
Rechtsgrund
gegen
den
Auftraggeber
jetzt
oder
künftig
zustehen,
werden
dem
Lieferanten
die
folgenden
Sicherheiten
gewährt,
die
er
auf
Verlangen
nach
seiner
Wahl
freigeben
wird,
soweit
ihr
Wert
die
Forderungen
nachhaltig
um
mehr
als
10
v.
H.
übersteigt.
ParaCrawl v7.1
For
goods
in
which
we
have
(joint)
title,
the
Customer
hereby
assigns
to
us
by
way
of
security
all
claims
arising
from
resale
of
the
objects
of
Delivery
to
third
parties
or
from
any
other
cause
in
law
in
the
sum
of
the
invoice
value
of
the
object
of
Delivery.
Für
Waren,
an
denen
uns
das
(Mit-)Eigentum
zusteht,
tritt
der
Kunde
bereits
jetzt
sicherungshalber
seine
Forderungen,
die
aus
dem
Weiterverkauf
oder
einem
sonstigen
Rechtsgrund
resultieren,
in
Höhe
des
Rechnungswertes
des
entsprechenden
Liefergegenstandes
an
uns
ab.
ParaCrawl v7.1
For
goods
in
which
we
have
(joint)
title,
you
hereby
assign
to
us
by
way
of
security
all
claims
arising
from
resale
of
the
items
delivered
to
third
parties
or
from
any
other
cause
in
law
in
the
sum
of
the
invoice
value
of
the
corresponding
item.
Für
Waren,
an
denen
uns
das
(Mit-)
Eigentum
zusteht,
treten
Sie
bereits
jetzt
sicherungshalber
Ihre
Forderungen,
die
aus
dem
Weiterverkauf
oder
einem
sonstigen
Rechtsgrund
resultieren,
in
Höhe
des
Rechnungswertes
des
entsprechenden
Liefergegenstandes
an
uns
ab.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
intention
or
gross
negligence
on
our
part,
or
on
the
part
of
our
legal
representatives
and
executives,
regardless
of
the
cause
in
law
whatsoever,
we
shall
be
liable
according
to
the
statutory
provisions
unless
no
further
restrictions
result
from
the
following
provisions.
Im
Fall
von
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässigkeit
von
uns,
unseren
gesetzlichen
Vertretern
und
leitenden
Angestellten,
gleich
aus
welchem
Rechtsgrund,
haften
wir
nach
den
gesetzlichen
Bestimmungen,
soweit
sich
aus
den
nachstehenden
Bestimmungen
keine
Einschränkungen
ergeben.
ParaCrawl v7.1
We
are
only
liable,
no
matter
on
the
basis
of
which
cause
in
law,
for
deliberate
or
negligent
actions
respectively
nonfeasance,
unless
imperative
legal
regulations
obligate
us
otherwise.
Vorbehaltlich
anderslautender
zwingender
gesetzlicher
Vorschriften
haften
wir,
gleich
aus
welchem
Rechtsgrund,
nur
bei
vorsätzlichen
oder
grob
fahrlässigem
Handeln
bzw.
Unterlassen.
ParaCrawl v7.1
8.2The
provision
in
section
8.1
shall
apply
to
all
claims
for
damage,
irrespective
of
their
cause
in
law,
as
well
as
to
claims
for
compensation
for
futile
expenses.
8.2Die
Regelung
der
Ziffer
8.1
gilt
für
sämtliche
Schadensersatzansprüche
gleich
aus
welchem
Rechtsgrund
sowie
für
Ansprüche
auf
Ersatz
vergeblicher
Aufwendungen.
ParaCrawl v7.1
The
above
provisions
shall
apply
to
any
claims
for
damages,
for
whatever
cause
in
law,
in
particular
on
account
of
defects,
the
violation
of
obligations
under
the
contractual
relationship
or
illicit
act.
Die
Regelungen
des
vorstehenden
Absatzes
gelten
für
alle
Schadensersatzansprüche
und
zwar
gleich
aus
welchem
Rechtsgrund,
insbesondere
wegen
Mängeln,
der
Verletzung
von
Pflichten
aus
dem
Schuldverhältnis
oder
aus
unerlaubter
Handlung.
ParaCrawl v7.1
Purchaser's
claims
for
compensation
of
expenses
arisen
due
to
damage
(hereinafter
referred
to
as
Claims
for
Damages),
regardless
of
the
relevant
cause
in
law,
in
particular
Claims
for
Damages
resulting
from
tortius
act
and
from
violation
of
obligations
concerning
debt,
shall
be
excluded.
Schadens–
und
Aufwendungsersatzansprüche
des
Käufers
(nachfolgend:
Schadensersatzansprüche),
gleich
aus
welchem
Rechtsgrund
insbesondere
wegen
Verletzung
von
Pflichten
aus
einem
Schuldverhältnis
und
aus
unerlaubter
Handlung,
sind
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
As
far
as
there
is
nothing
else
add
up
below,
advanced
pretensions
from
the
orderer
are
barred
–
whatever
there
are
other
cause
in
law.
Soweit
sich
nachstehend
nichts
anderes
ergibt,
sind
weitergehende
Ansprüche
des
Bestellers
ausgeschlossen
–
gleich
aus
welchen
Rechtsgründen.
ParaCrawl v7.1
The
seller
is
granted
the
following
security
until
such
time
as
all
debts
have
been
discharged
(including
all
balance
claims
resulting
from
accounts
debt
due)
which
the
seller
has
against
the
purchaser
either
now
or
in
the
future,
irrespective
of
the
cause
in
law:
The
products
remain
the
property
of
the
seller,
processing
or
conversion
are
at
all
times
carried
out
for
the
seller
in
its
capacity
as
manufacturer,
this
placing
it
under
no
obligation
whatsoever.
Bis
zur
Erfüllung
aller
Forderungen
(einschließlich
aller
Saldoforderungen
aus
Kontokorrent),
die
dem
Verkäufer
aus
jedem
Rechtsgrund
gegen
den
Käufer
jetzt
oder
künftig
zustehen,
werden
dem
Verkäufer
die
folgenden
Sicherheiten
gewährt:
Die
Ware
bleibt
Eigentum
des
Verkäufers,
Verarbeitungen
oder
Umbildungen
erfolgen
stets
für
den
Verkäufer
als
Hersteller,
jedoch
ohne
Verpflichtung
für
ihn.
ParaCrawl v7.1
I
previously
described
how
malarial
fever
caused
in-laws
to
lose
patience
with
each
other.
Zuvor
hatte
ich
beschrieben,
wie
Malariafieber
Schwiegerleuten
verursacht,
die
Geduld
miteinander
zu
verlieren.
ParaCrawl v7.1
These
policies
have
not
solved
and
cannot
solve
the
unemployment
problem,
nor
do
they
establish
rights
to
safeguard
the
right
to
full/stable
employment,
because
the
real
causes
lie
in
the
laws
by
which
capitalism
itself
moves
and
operates.
Diese
Politiken
haben
für
das
Problem
der
Arbeitslosigkeit
keine
Lösung
gebracht
und
können
keine
bringen,
noch
können
sie
Rechte
schaffen,
die
das
Recht
auf
stabile
Vollzeitarbeit
sichern,
da
die
tatsächlichen
Ursachen
in
den
Gesetzen
liegen,
nach
denen
der
Kapitalismus
läuft
und
funktioniert.
Europarl v8
The
customers
claims
for
compensation
for
damage,
(e.g.
for
failure
to
perform,
negligence
in
contracting,
breach
of
contractual
secondary
obligations,
consequential
harm
caused
by
a
defect,
damages
in
tort
and
other
causes
in
law)
are
excluded.
Ansprüche
des
Kunden
auf
Schadensersatz,
z.B.
wegen
Nichterfüllung,
Verschulden
bei
Vertragsschluss,
Verletzung
vertraglicher
Nebenverpflichtungen,
Mangelfolgeschäden,
Schäden
aus
unerlaubter
Handlung
und
sonstigen
Rechtsgründen
sind
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1