Translation of "Catastrophe" in German
The
big
problem,
however,
alongside
this
human
catastrophe,
is,
of
course,
Taiwan's
isolation.
Das
große
Problem
besteht
jedoch
neben
dieser
menschlichen
Katastrophe
in
der
Isolation
Taiwans.
Europarl v8
I
would
like
you
to
commemorate
the
victims
of
this
unimaginable
catastrophe
with
a
minute's
silence.
Ich
möchte
der
Opfer
dieser
unvorstellbaren
Katastrophe
mit
einer
Schweigeminute
gedenken.
Europarl v8
The
second
aspect
is
linked
to
the
long-term
effects
that
this
catastrophe
will
trigger.
Der
zweite
Aspekt
hat
mit
den
langfristigen
Auswirkungen
dieser
Katastrophe
zu
tun.
Europarl v8
This
is
just
to
give
you
an
idea
of
the
size
of
this
catastrophe.
Das
soll
Ihnen
nur
eine
Vorstellung
vom
Ausmaß
dieser
Katastrophe
geben.
Europarl v8
You
ignored
our
warnings
for
months
and
only
reacted
after
the
catastrophe.
Sie
ignorierten
unsere
Warnungen
über
Monate
hinweg
und
handelten
erst
nach
der
Katastrophe.
Europarl v8
That
would
be
a
catastrophe
for
rural
areas.
Das
wäre
eine
Katastrophe
für
den
ländlichen
Raum.
Europarl v8
What
is
happening
today
in
Gaza
is
a
humanitarian
catastrophe
on
a
major
scale.
Was
heute
in
Gaza
geschieht
ist
eine
humanitäre
Katastrophe
von
großem
Ausmaß.
Europarl v8
We
are
no
longer
facing
a
crisis
but
what
I
think
is
already
a
humanitarian
catastrophe.
Das
ist
meiner
Meinung
nach
keine
Krise
mehr,
sondern
eine
humanitäre
Katastrophe.
Europarl v8
The
fact
is
that
failure
to
do
so
may
result
in
the
long
run
in
a
terrible
international
catastrophe.
Langfristig
kann
uns
das
nämlich
in
eine
furchtbare
internationale
Katastrophe
führen.
Europarl v8
It
is
not
just
a
catastrophe,
it
is
also
a
man-made
tragedy.
Es
ist
nicht
nur
eine
Katastrophe,
sondern
eine
von
Menschen
verursachte
Tragödie.
Europarl v8
Let
us
not
wait
for
a
new
catastrophe
to
warn
us
of
this.
Wir
dürfen
nicht
auf
eine
neue
Katastrophe
warten,
die
uns
davor
warnt.
Europarl v8
With
them,
we
are
heading
towards
a
catastrophe.
Mit
ihnen
gehen
wir
auf
die
Katastrophe
zu.
Europarl v8
We
have
fished
ourselves
into
a
catastrophe.
Wir
haben
uns
selbst
in
die
Katastrophe
gefischt.
Europarl v8
An
abortion
is
a
catastrophe
for
the
unborn
child,
who
is
killed.
Eine
Abtreibung
ist
eine
Katastrophe
für
das
ungeborene
Kind,
das
getötet
wird.
Europarl v8
Let
us
not
underestimate
the
social
consequences
of
this
catastrophe.
Wir
dürfen
die
gesellschaftlichen
Auswirkungen
dieser
Katastrophe
nicht
unterschätzen.
Europarl v8
State
terrorism
combined
with
corruption
and
drought
are
converging
to
create
a
national
catastrophe.
Staatsterrorismus
in
Kombination
mit
Korruption
und
Dürre
führen
zu
einer
nationalen
Katastrophe.
Europarl v8
That
would
have
been
a
catastrophe
of
the
sort
that
one
would
rather
not
talk
about.
Eine
Katastrophe,
über
die
man
sich
gar
nicht
unterhalten
mag.
Europarl v8