Translation of "Cannot be waived" in German

The basic entry in the trade fair catalogue is mandatory and cannot be waived.
Der Grundein-trag im Messekatalog ist obligatorisch und kann nicht erlassen werden.
ParaCrawl v7.1

It follows that immunity cannot be waived for reasons relating solely to the political activities of an individual member.
Außerdem hat die Kommission keineswegs erklärt, daß die be treffenden Journalisten in Watte gepackt würden.
EUbookshop v2

They are binding and cannot be waived because of a higher common good.
Sie sind verbindlich und können nicht etwa aufgrund eines übergeordneten Allgemeinwohls in der Abwägung überwunden werden.
WikiMatrix v1

At the same time, the possibility of terminating a contract of indefinite duration is governed by Belgian law and cannot be waived.
Gleichzeitig wird die Möglichkeit der Kündigung eines unbefristeten Vertrags durch belgisches Recht geregelt und kann nicht ausgeklammert werden.
Europarl v8

The right to obtain an equitable remuneration for rental cannot be waived by authors or performers.
Auf den Anspruch auf eine angemessene Vergütung für die Vermietung kann der Urheber oder ausübende Künstler nicht verzichten.
DGT v2019

This possibility to provide for a presumption rule should be read together with Article 4 of the Directive, which states that, where an author has assigned his rental right, he would retain the remuneration right which cannot be waived.
Diese Möglichkeit einer Vermutungsregel ist zusammen mit Artikel 4 der Richtlinie zu lesen, wonach ein Urheber seinen Anspruch auf Vergütung behält, wenn er sein Vermietrecht abgetreten hat, wobei auf den Vergütungsanspruch nicht verzichtet werden kann.
TildeMODEL v2018

They contain rules on the presumption of transfer of certain rights in film productions including the right for authors and performers to equitable remuneration for rental of phonograms and films that cannot be waived (Article 4).
Sie enthalten Regelungen für die Vermutung einer Übertragung bestimmter Rechte an Filmproduktionen, einschließlich des Anspruchs von Urhebern oder ausübenden Künstlern auf eine angemessene Vergütung für die Vermietung von Tonträgern und Filmen, auf den nicht verzichtet werden kann (Artikel 4).
TildeMODEL v2018

Their rights cannot be waived without first receiving legal advice or full information of the consequences of waiving their rights.
Auf diese Rechte kann nur verzichtet werden, wenn der Betreffende zuvor eine Rechtsberatung erhalten hat oder umfassend über die Konsequenzen eines solchen Verzichts informiert worden ist.
TildeMODEL v2018

The right to an impartial tribunal is inalienable and cannot be waived like a procedural guarantee.
Das Recht auf ein unparteiisches Gericht sei unveräußerlich, und es könne darauf nicht verzichtet werden wie auf eine Verfahrensgarantie.
EUbookshop v2

The above provisions shall not apply if and as far as provisions of the European Union or international law apply which cannot be waived.
Die vorstehenden Bestimmungen gelten nicht, wenn und insoweit auf den Vertrag anwendbare, nicht abdingbare Bestimmungen der Europäischen Union oder andere internationale Bestimmungen anwendbar sind.
ParaCrawl v7.1

The Deposit is not refundable except in the event that any consent or approval required by Birimian cannot be obtained or waived as follows,
Die Anzahlung ist nicht rückzahlbar außer im Fall, dass wie folgt, irgendeine von Birimian benötigte Zustimmung oder Genehmigung nicht erhalten oder darauf verzichtet werden kann:
ParaCrawl v7.1

Nothing in these terms of use shall affect the statutory rights you are entitled to as a consumer to the extent that such rights cannot be waived or altered by your contractual agreement.
Nichts in diesen Nutzungsbedingungen gelten die gesetzlichen Rechte Sie als Verbraucher, sofern diese Rechte nicht verzichtet oder durch Ihre Vertragserklärung geändert werden, mit dem Titel beeinflussen.
ParaCrawl v7.1

There was also agreement that clear and binding ‘top-down’ reduction targets, like those mandated until 2012 in the KP, cannot be waived in the future.
Auch schien Einigkeit darüber zu bestehen, dass auf klare und verbindliche Minderungsziele „top-down“, wie sie etwa im KP bis 2012 vorgesehen sind, auch in Zukunft nicht verzichtet werden kann.
ParaCrawl v7.1

These Conditions of Carriage are applicable unless they are inconsistent with applicable law that cannot be waived by agreement of the parties in which event such laws shall prevail.
Diese Beförderungsbedingungen sind anwendbar, es sei denn, sie stehen im Widerspruch zum anwendbaren Recht, auf das durch Vereinbarung der Parteien nicht verzichtet werden kann.
ParaCrawl v7.1

However, these general conditions of sale do not affect PYLONES' compliance with a more favourable provision and which cannot be waived by agreement, by virtue of the law where the customer has their usual place of residence.
Die vorliegenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen stehen jedoch nicht im Widerspruch dazu, dass PYLONES eine vorteilhaftere Bestimmung respektiert, von der gemäß dem Gesetz des Landes, in dem der Kunde seinen gewöhnlichen Wohnsitz hat, nicht durch Vereinbarung abgewichen werden darf.
ParaCrawl v7.1