Translation of "Cannot be waived" in German
The
basic
entry
in
the
trade
fair
catalogue
is
mandatory
and
cannot
be
waived.
Der
Grundein-trag
im
Messekatalog
ist
obligatorisch
und
kann
nicht
erlassen
werden.
ParaCrawl v7.1
It
follows
that
immunity
cannot
be
waived
for
reasons
relating
solely
to
the
political
activities
of
an
individual
member.
Außerdem
hat
die
Kommission
keineswegs
erklärt,
daß
die
be
treffenden
Journalisten
in
Watte
gepackt
würden.
EUbookshop v2
They
are
binding
and
cannot
be
waived
because
of
a
higher
common
good.
Sie
sind
verbindlich
und
können
nicht
etwa
aufgrund
eines
übergeordneten
Allgemeinwohls
in
der
Abwägung
überwunden
werden.
WikiMatrix v1
At
the
same
time,
the
possibility
of
terminating
a
contract
of
indefinite
duration
is
governed
by
Belgian
law
and
cannot
be
waived.
Gleichzeitig
wird
die
Möglichkeit
der
Kündigung
eines
unbefristeten
Vertrags
durch
belgisches
Recht
geregelt
und
kann
nicht
ausgeklammert
werden.
Europarl v8
The
right
to
obtain
an
equitable
remuneration
for
rental
cannot
be
waived
by
authors
or
performers.
Auf
den
Anspruch
auf
eine
angemessene
Vergütung
für
die
Vermietung
kann
der
Urheber
oder
ausübende
Künstler
nicht
verzichten.
DGT v2019
This
possibility
to
provide
for
a
presumption
rule
should
be
read
together
with
Article
4
of
the
Directive,
which
states
that,
where
an
author
has
assigned
his
rental
right,
he
would
retain
the
remuneration
right
which
cannot
be
waived.
Diese
Möglichkeit
einer
Vermutungsregel
ist
zusammen
mit
Artikel
4
der
Richtlinie
zu
lesen,
wonach
ein
Urheber
seinen
Anspruch
auf
Vergütung
behält,
wenn
er
sein
Vermietrecht
abgetreten
hat,
wobei
auf
den
Vergütungsanspruch
nicht
verzichtet
werden
kann.
TildeMODEL v2018
They
contain
rules
on
the
presumption
of
transfer
of
certain
rights
in
film
productions
including
the
right
for
authors
and
performers
to
equitable
remuneration
for
rental
of
phonograms
and
films
that
cannot
be
waived
(Article
4).
Sie
enthalten
Regelungen
für
die
Vermutung
einer
Übertragung
bestimmter
Rechte
an
Filmproduktionen,
einschließlich
des
Anspruchs
von
Urhebern
oder
ausübenden
Künstlern
auf
eine
angemessene
Vergütung
für
die
Vermietung
von
Tonträgern
und
Filmen,
auf
den
nicht
verzichtet
werden
kann
(Artikel
4).
TildeMODEL v2018
Their
rights
cannot
be
waived
without
first
receiving
legal
advice
or
full
information
of
the
consequences
of
waiving
their
rights.
Auf
diese
Rechte
kann
nur
verzichtet
werden,
wenn
der
Betreffende
zuvor
eine
Rechtsberatung
erhalten
hat
oder
umfassend
über
die
Konsequenzen
eines
solchen
Verzichts
informiert
worden
ist.
TildeMODEL v2018
The
right
to
an
impartial
tribunal
is
inalienable
and
cannot
be
waived
like
a
procedural
guarantee.
Das
Recht
auf
ein
unparteiisches
Gericht
sei
unveräußerlich,
und
es
könne
darauf
nicht
verzichtet
werden
wie
auf
eine
Verfahrensgarantie.
EUbookshop v2
The
above
provisions
shall
not
apply
if
and
as
far
as
provisions
of
the
European
Union
or
international
law
apply
which
cannot
be
waived.
Die
vorstehenden
Bestimmungen
gelten
nicht,
wenn
und
insoweit
auf
den
Vertrag
anwendbare,
nicht
abdingbare
Bestimmungen
der
Europäischen
Union
oder
andere
internationale
Bestimmungen
anwendbar
sind.
ParaCrawl v7.1
The
Deposit
is
not
refundable
except
in
the
event
that
any
consent
or
approval
required
by
Birimian
cannot
be
obtained
or
waived
as
follows,
Die
Anzahlung
ist
nicht
rückzahlbar
außer
im
Fall,
dass
wie
folgt,
irgendeine
von
Birimian
benötigte
Zustimmung
oder
Genehmigung
nicht
erhalten
oder
darauf
verzichtet
werden
kann:
ParaCrawl v7.1
Nothing
in
these
terms
of
use
shall
affect
the
statutory
rights
you
are
entitled
to
as
a
consumer
to
the
extent
that
such
rights
cannot
be
waived
or
altered
by
your
contractual
agreement.
Nichts
in
diesen
Nutzungsbedingungen
gelten
die
gesetzlichen
Rechte
Sie
als
Verbraucher,
sofern
diese
Rechte
nicht
verzichtet
oder
durch
Ihre
Vertragserklärung
geändert
werden,
mit
dem
Titel
beeinflussen.
ParaCrawl v7.1
There
was
also
agreement
that
clear
and
binding
‘top-down’
reduction
targets,
like
those
mandated
until
2012
in
the
KP,
cannot
be
waived
in
the
future.
Auch
schien
Einigkeit
darüber
zu
bestehen,
dass
auf
klare
und
verbindliche
Minderungsziele
„top-down“,
wie
sie
etwa
im
KP
bis
2012
vorgesehen
sind,
auch
in
Zukunft
nicht
verzichtet
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
These
Conditions
of
Carriage
are
applicable
unless
they
are
inconsistent
with
applicable
law
that
cannot
be
waived
by
agreement
of
the
parties
in
which
event
such
laws
shall
prevail.
Diese
Beförderungsbedingungen
sind
anwendbar,
es
sei
denn,
sie
stehen
im
Widerspruch
zum
anwendbaren
Recht,
auf
das
durch
Vereinbarung
der
Parteien
nicht
verzichtet
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
However,
these
general
conditions
of
sale
do
not
affect
PYLONES'
compliance
with
a
more
favourable
provision
and
which
cannot
be
waived
by
agreement,
by
virtue
of
the
law
where
the
customer
has
their
usual
place
of
residence.
Die
vorliegenden
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
stehen
jedoch
nicht
im
Widerspruch
dazu,
dass
PYLONES
eine
vorteilhaftere
Bestimmung
respektiert,
von
der
gemäß
dem
Gesetz
des
Landes,
in
dem
der
Kunde
seinen
gewöhnlichen
Wohnsitz
hat,
nicht
durch
Vereinbarung
abgewichen
werden
darf.
ParaCrawl v7.1