Translation of "Can be kept" in German
The
European
Parliament
can
no
longer
be
kept
out
of
these
negotiations.
Das
Europäische
Parlament
darf
von
den
geführten
Verhandlungen
nicht
mehr
ausgeschlossen
werden.
Europarl v8
People
can
be
kept
for
enormously
long
periods
of
time
awaiting
trial.
Die
Leute
können
in
Erwartung
eines
Verfahrens
außergewöhnlich
lange
festgehalten
werden.
Europarl v8
It
is
thanks
to
you
that
these
new
bars
can
be
kept
on
the
market.
Dank
Ihnen
können
diese
neuen
Bügel
auf
dem
Markt
verbleiben.
Europarl v8
Once
they
have
been
opened,
how
long
can
they
be
kept?
Wenn
sie
geöffnet
wurden,
wie
lange
sind
sie
dann
noch
haltbar?
Europarl v8
It
is
only
through
these
donors
that
full
supplies
of
plasma
products
can
be
kept
up.
Die
Vollversorgung
mit
Plasmaprodukten
kann
nur
durch
diese
Spender
aufrechterhalten
werden.
Europarl v8
The
question
therefore
arises
as
to
how
the
pressure
can
be
kept
up.
Daher
die
Frage,
wie
der
Druck
aufrechterhalten
werden
kann.
Europarl v8
That
way,
jobs
can
be
kept
and
vessels
saved
from
scrapping.
Auf
diese
Weise
können
Arbeitsplätze
erhalten
und
Fahrzeuge
vor
der
Abwrackung
bewahrt
werden.
Europarl v8
Dependency
cannot
be
eliminated,
but
the
risks
can
and
should
be
kept
low.
Die
Abhängigkeit
ist
unvermeidlich,
die
Risiken
können
und
müssen
jedoch
verringert
werden.
TildeMODEL v2018
This
buffer
solution
can
be
kept
for
at
least
four
weeks
at
4
°C.
Der
Puffer
ist
bei
+
4
°C
mindestens
4
Wochen
haltbar.
DGT v2019
This
solution
can
be
kept
for
at
least
four
weeks
at
4
°C.
Diese
Lösung
ist
bei
+
4
°C
mindestens
4
Wochen
haltbar.
DGT v2019
This
suspension
can
be
kept
for
at
least
one
year
at
4
°C.
Diese
Suspension
ist
bei
+
4
°C
mindestens
ein
Jahr
haltbar.
DGT v2019
Stock
animals
can
be
kept
in
compatible
same-sex
groups.
Auf
Vorrat
gehaltene
Tiere
können
in
verträglichen
gleichgeschlechtlichen
Gruppen
untergebracht
werden.
DGT v2019
In
addition,
interested
organisations
can
be
kept
informed
of
latest
developments
through
e-mail
subscriptions.
Gleichzeitig
können
interessierte
Organisationen
über
E-mail-Abonnements
über
die
neuesten
Entwicklungen
unterrichtet
werden.
TildeMODEL v2018
Such
measures
will
be
used
to
ensure
that
technical
provisions
can
be
kept
up
to
date
with
market
developments.
Diese
sollen
gewährleisten,
dass
die
technischen
Bestimmungen
mit
der
Marktentwicklung
Schritt
halten.
TildeMODEL v2018
We
hope
this
can
be
kept
fairly
short.
Wir
hoffen,
das
können
wir
ganz
knapp
halten.
OpenSubtitles v2018
Using
measured
water
quantities
the
water
content
of
the
coke
can
be
kept
low.
Durch
dosierte
Wasseraufgabe
kann
dabei
ein
niedriger
Wassergehalt
des
Kokses
erreicht
werden.
EUbookshop v2
Because
of
the
combination
of
crystallization
and
distillation,
the
dimensions
of
the
apparatus
can
be
kept
as
small
as
possible.
Durch
die
Kombination
von
Kristallisation
und
Destillation
können
die
Apparaturdimensionen
klein
gehalten
werden.
EuroPat v2
According
to
the
arrangement
chosen,
the
masses
to
be
moved
can
be
kept
very
small.
Aufgrund
der
gewählten
Konzeptionen
können
die
zu
bewegenden
Massen
sehr
klein
gehalten
werden.
EuroPat v2
The
radiation
exposure
of
the
patient
5
can
thereby
be
kept
small.
Dadurch
kann
die
Strahlenbelastung
des
Patienten
5
klein
gehalten
werden.
EuroPat v2