Translation of "Can be dealt with" in German
Not
all
these
things
can
be
dealt
with
in
the
same
way.
Diese
drei
Situationen
kann
man
aber
nicht
in
der
gleichen
Weise
angehen.
Europarl v8
Under
no
circumstances
can
these
be
dealt
with
superficially
or
lightly.
Unter
keinen
Umständen
können
diese
Themen
nur
oberflächlich
oder
nur
andeutungsweise
behandelt
werden.
Europarl v8
The
existing
national
debt
problem
can
only
be
dealt
with
by
demanding
strict
budgetary
discipline.
Dem
derzeit
bestehenden
Staatsschuldenproblem
kann
nur
über
die
Einforderung
strikter
Haushaltsdisziplin
beigekommen
werden.
Europarl v8
We
doubt
that
things
can
be
dealt
with
quite
so
simply
when
it
comes
to
the
settlement
of
conflicts.
Wir
bezweifeln,
daß
man
es
sich
so
einfach
mit
Konfliktbewältigung
machen
kann.
Europarl v8
We
assume
that
the
urgent
procedure
can
be
dealt
with
in
accordance
with
the
rules.
Wir
gehen
davon
aus,
daß
die
Dringlichkeit
so
ordnungsgemäß
abgewickelt
werden
kann.
Europarl v8
None
of
the
problems
of
trans-frontier
difficulty
can
be
dealt
with
by
individual
Member
States.
Mit
keiner
der
grenzüberschreitenden
Schwierigkeiten
kann
ein
einzelner
Mitgliedstaat
fertig
werden.
Europarl v8
These
reservations
can
therefore
be
dealt
with,
despite
their
significance.
Sie
lassen
sich
daher
überwinden,
trotz
ihrer
Wichtigkeit.
Europarl v8
That
can
be
dealt
with
in
the
Conference
of
Presidents.
Damit
kann
sich
die
Konferenz
der
Präsidenten
befassen.
Europarl v8
I
think
that
the
application
of
the
human
rights
clause
can
be
dealt
with
both
adjectivally
and
substantially.
Meines
Erachtens
muss
die
Menschenrechtsklausel
generell
angesprochen
und
inhaltlich
untermauert
werden.
Europarl v8
Your
observation
will
be
communicated
to
the
Presidency
so
that
it
can
be
dealt
with
appropriately.
Ihre
Bemerkung
wird
dem
Präsidium
übermittelt,
um
entsprechend
bearbeitet
werden
zu
können.
Europarl v8
Unfortunately,
this
is
not
something
that
can
be
dealt
with
at
Community
level,
but
is
the
responsibility
of
the
Member
States.
Leider
kann
dies
nicht
auf
Gemeinschaftsebene
erfolgen,
sondern
obliegt
den
Mitgliedstaaten.
Europarl v8
Additional
questions
can
then
be
dealt
with
at
a
later
date.
Weitere
Fragen
werden
wir
dann
in
Zukunft
noch
behandeln.
Europarl v8
This
is
a
dimension
that
can,
of
course,
be
dealt
with
at
national
level.
Das
ist
ein
Thema,
das
auf
nationaler
Ebene
behandelt
werden
kann.
Europarl v8
Market
access
in
agriculture
can
only
be
dealt
with
at
multilateral
level.
Der
Marktzugang
in
der
Landwirtschaft
kann
nur
auf
multilateraler
Ebene
verhandelt
werden.
TildeMODEL v2018
Not
all
consumer
claims
can
therefore
be
dealt
with
through
alternative
dispute
resolution
schemes.
Deshalb
können
nicht
alle
Verbraucherforderungen
über
Alternative
Verfahren
zur
Streitbeilegung
abgewickelt
werden.
TildeMODEL v2018
It
will
need
to
be
considered
how
this
issue
can
best
be
dealt
with.
Es
ist
zu
überlegen,
wie
dieses
Problem
am
besten
zu
lösen
ist.
TildeMODEL v2018
Surely
most
of
these
problems
can
be
dealt
with
under
the
infringements
procedure?
Die
meisten
dieser
Probleme
lassen
sich
doch
bestimmt
im
Rahmen
von
Vertragsverletzungsverfahren
beseitigen?
TildeMODEL v2018
The
recovery
from
economic
crisis
can
only
be
dealt
with
by
tackling
this
matter
of
confidence”.
Die
Wirtschaftskrise
kann
nur
überwunden
werden,
wenn
wir
dieses
Vertrauensproblem
lösen".
TildeMODEL v2018
In
this
way,
restructuring
can
be
dealt
with
and
anticipated
more
effectively,
especially
in
times
of
crisis.
Restrukturierung
lässt
sich
auf
diese
Weise
gerade
in
Krisenzeiten
besser
bewältigen
und
antizipieren.
TildeMODEL v2018
Conflicts
between
objectives
need
to
be
exposed
so
that
they
can
be
dealt
with
effectively.
Zielkonflikte
müssen
klar
herausgestellt
werden,
damit
sie
wirksam
bereinigt
werden
können.
TildeMODEL v2018
Uh,
until
it
can
be
dealt
with,
you'll
have
to
find
someplace
else
to
stay.
Bis
das
erledigt
ist,
müssen
sie
eine
andere
Bleibe
finden.
OpenSubtitles v2018