Translation of "But beyond that" in German
There
is
funding
for
2009,
but
not
beyond
that.
Für
2009
sind
Mittel
vorhanden,
nicht
jedoch
für
die
Zeit
danach.
Europarl v8
But
beyond
that,
they
are
counterproductive
in
policy
terms.
Darüber
hinaus
sind
sie
jedoch
zudem
in
politischer
Hinsicht
kontraproduktiv.
Europarl v8
But
beyond
that,
I
believe
that
we
should
allow
the
market
to
play
its
role.
Doch
darüber
hinaus
sollten
wir
meines
Erachtens
den
Markt
sich
selbst
überlassen.
Europarl v8
But
whoever
seeks
beyond
that,
then
those
are
the
transgressors;
Diejenigen
aber,
die
darüber
hinaus
etwas
begehren,
sind
Übertreter.
Tanzil v1
But
whosoever
seeks
beyond
that,
they
are
the
transgressors.
Diejenigen
aber,
die
darüber
hinaus
etwas
suchen,
das
sind
die
Übertreter.
Tanzil v1
I
will
do
the
surgery,
but
beyond
that,
you
are
on
your
own.
Ich
werde
die
Operation
durchführen,
aber
danach
sind
Sie
auf
sich
gestellt.
OpenSubtitles v2018
I
will
do
the
surgery,
But
beyond
that,
you
are
on
your
own.
Ich
werde
die
Operation
durchführen,
aber
danach
sind
Sie
auf
sich
gestellt.
OpenSubtitles v2018
I
knew
the
machine
could
create
matter,
but
aida's
gone
beyond
that.
Die
Maschine
kann
Materie
erschaffen,
aber
Aida
ging
weiter.
OpenSubtitles v2018
But
beyond
that,
no
anomalies
that
I
can
see.
Aber
darüber
hinaus,
keine
Anomalien,
die
ich
sehen
kann.
OpenSubtitles v2018
But
beyond
that,
there's
nothing
to
know.
Aber
darüber
hinaus
gibt
es
nichts
zu
wissen.
OpenSubtitles v2018
But
beyond
that
point,
it
was
murder.
Aber
über
den
Punkt
hinaus,
war
es
Mord.
OpenSubtitles v2018
But
beyond
that,
why
do
you
love
him?
Aber
abgesehen
davon,
warum
lieben
Sie
ihn?
OpenSubtitles v2018
But
beyond
that,
all
I
did
was
fill
out
an
application.
Aber
davon
abgesehen,
ich
habe
nur
eine
Bewerbung
ausgefüllt.
OpenSubtitles v2018
Captain,
we
can
outmaneuver
the
Hirogen
ships
for
a
few
more
minutes,
but
beyond
that...
Wir
können
die
Hirogen
noch
etwas
länger
ausmanövrieren,
aber
danach...
OpenSubtitles v2018
She
wasn't
just
turning
pages,
but
beyond
that
we
didn't
know
what
to
make
of
it.
Sie
hat
wohl
darin
gelesen,
aber
mehr
bekamen
wir
nicht
heraus.
OpenSubtitles v2018
But
beyond
that,
I
just
want
you
to
know
that
I
genuinely
feel
something
for
you.
Aber
darüber
hinaus
sollst
du
wissen,
dass
ich
etwas
für
dich
empfinde.
OpenSubtitles v2018
But
you're
beyond
all
that
now.
Aber
jetzt
bist
du
alles
los.
OpenSubtitles v2018