Translation of "But beyond that" in German

There is funding for 2009, but not beyond that.
Für 2009 sind Mittel vorhanden, nicht jedoch für die Zeit danach.
Europarl v8

But beyond that, they are counterproductive in policy terms.
Darüber hinaus sind sie jedoch zudem in politischer Hinsicht kontraproduktiv.
Europarl v8

But beyond that, I believe that we should allow the market to play its role.
Doch darüber hinaus sollten wir meines Erachtens den Markt sich selbst überlassen.
Europarl v8

But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors;
Diejenigen aber, die darüber hinaus etwas begehren, sind Übertreter.
Tanzil v1

But whosoever seeks beyond that, they are the transgressors.
Diejenigen aber, die darüber hinaus etwas suchen, das sind die Übertreter.
Tanzil v1

I will do the surgery, but beyond that, you are on your own.
Ich werde die Operation durchführen, aber danach sind Sie auf sich gestellt.
OpenSubtitles v2018

I will do the surgery, But beyond that, you are on your own.
Ich werde die Operation durchführen, aber danach sind Sie auf sich gestellt.
OpenSubtitles v2018

I knew the machine could create matter, but aida's gone beyond that.
Die Maschine kann Materie erschaffen, aber Aida ging weiter.
OpenSubtitles v2018

But beyond that, no anomalies that I can see.
Aber darüber hinaus, keine Anomalien, die ich sehen kann.
OpenSubtitles v2018

But beyond that, there's nothing to know.
Aber darüber hinaus gibt es nichts zu wissen.
OpenSubtitles v2018

But beyond that point, it was murder.
Aber über den Punkt hinaus, war es Mord.
OpenSubtitles v2018

But beyond that, why do you love him?
Aber abgesehen davon, warum lieben Sie ihn?
OpenSubtitles v2018

But beyond that, all I did was fill out an application.
Aber davon abgesehen, ich habe nur eine Bewerbung ausgefüllt.
OpenSubtitles v2018

Captain, we can outmaneuver the Hirogen ships for a few more minutes, but beyond that...
Wir können die Hirogen noch etwas länger ausmanövrieren, aber danach...
OpenSubtitles v2018

She wasn't just turning pages, but beyond that we didn't know what to make of it.
Sie hat wohl darin gelesen, aber mehr bekamen wir nicht heraus.
OpenSubtitles v2018

But beyond that, I just want you to know that I genuinely feel something for you.
Aber darüber hinaus sollst du wissen, dass ich etwas für dich empfinde.
OpenSubtitles v2018

But you're beyond all that now.
Aber jetzt bist du alles los.
OpenSubtitles v2018