Translation of "Bore the brunt" in German
Buses
and
the
train
therefore
bore
the
brunt
of
public
transport.
Busse
und
die
S-Bahn
trugen
die
Hauptlast
des
öffentlichen
Personennahverkehrs.
Wikipedia v1.0
The
head
of
his
security
detail
shielded
him
and
bore
the
brunt
of
the
explosion.
Der
Leiter
seiner
Sicherheitszuteilung
schirmte
ihn
ab
und
trug
die
Hauptlast
der
Explosion.
OpenSubtitles v2018
And,
Silver,
you
bore
the
brunt
of
this.
Und
du
Silver,
hast
das
Meiste
davon
abgekriegt.
OpenSubtitles v2018
Last
year
in
Kosovo,
America
bore
the
brunt
of
the
military
campaign.
Vergangenes
Jahr
hat
Amerika
im
Kosovo
die
Hauptlast
des
Militärfeldzuges
getragen.
News-Commentary v14
I
bore
the
brunt
of
your
pain
in
that
moment.
Ich
habe
in
diesem
Moment
die
Hauptlast
deines
Schmerzes
getragen.
ParaCrawl v7.1
Molotov
bore
the
brunt
of
diplomatic
battles
during
the
war.
Molotov
trug
die
Hauptlast
der
diplomatischen
Schlachten
während
des
Krieges.
ParaCrawl v7.1
From
the
start,
Leh
bore
the
brunt
of
the
annual
invasion.
Von
Anfang
an
trug
die
Hauptlast
der
Leh
die
jährliche
Invasion.
ParaCrawl v7.1
Haiti,
where
over
1,600
people
were
killed,
bore
the
brunt
of
it.
Haiti,
wo
über
1.600
Menschen
getötet
wurden,
hat
das
Meiste
davon
abbekommen.
ParaCrawl v7.1
And
yet,
time
and
again,
civilians
bore
the
brunt
in
conflict.
Und
dennoch
werden
Konflikte
immer
und
immer
wieder
auf
dem
Rücken
der
Zivilbevölkerung
ausgetragen.
ParaCrawl v7.1
These
included
Jena
Forst
and
Mühlhausen,
which
bore
the
brunt
of
our
protests.
Dazu
gehörten
auch
Jena
Forst
und
Mühlhausen,
die
die
volle
Wucht
unseres
Protestes
abbekamen.
ParaCrawl v7.1
In
earlier
economic
transformations,
workers
and
their
communities
often
bore
the
brunt
of
the
changes.
In
früheren
wirtschaftlichen
Transformationen
haben
oft
die
Arbeiter
und
ihre
Gemeinschaften
die
Hauptlast
der
Veränderungen
getragen.
ParaCrawl v7.1
In
2004
it
was,
of
course,
the
United
Kingdom
that
bore
the
brunt
of
the
EU
enlargement,
because
it
was
the
only
one
not
to
put
up
any
barriers.
Im
Jahr
2004
war
es
natürlich
das
Vereinigte
Königreich,
das
die
größte
Last
der
EU-Erweiterung
schulterte
-
weil
es
als
einziger
Mitgliedstaat
keine
Barrieren
errichtet
hatte.
Europarl v8
A
lot
of
people
may
claim
peace
in
Northern
Ireland
but
it
was
really
David
Trimble
and
John
Hume
who
bore
the
brunt
of
the
heavy
lifting
to
bring
the
peace
to
Northern
Ireland,
and
I
hope
the
rapporteur
will
get
his
facts
right
in
the
future.
Viele
Menschen
mögen
den
Frieden
in
Nordirland
fordern,
doch
in
Wirklichkeit
haben
David
Trimble
und
John
Hume
die
Hauptlast
getragen,
um
Nordirland
den
Frieden
zu
bringen,
und
ich
hoffe,
der
Berichterstatter
wird
die
Tatsachen
in
Zukunft
richtig
stellen.
Europarl v8
The
countries
that
bore
the
brunt
of
the
tsunami
disaster
will
benefit
most
from
the
new
scheme.
Die
Länder,
die
dem
Tsunami-Beben
am
heftigsten
ausgesetzt
waren,
werden
den
größten
Nutzen
von
diesem
neuen
System
haben.
Europarl v8
India
is
one
of
the
countries
that
bore
the
brunt
of
the
Indian
Ocean
tsunami
disaster
and
where
300
million
people
still
live
on
a
dollar
a
day
or
less.
Indien
ist
jedoch
eines
der
Länder,
die
der
Tsunami-Katastrophe
in
Indischen
Ozean
am
heftigsten
ausgesetzt
waren
und
in
dem
300 Millionen
Menschen
immer
noch
von
einem
Dollar
am
Tag
oder
gar
noch
weniger
leben.
Europarl v8
Yet
even
though
it
was
the
Red
Army
which
bore
the
main
brunt
of
the
war,
no
changes
were
made
to
the
Soviet
system.
Obwohl
die
Rote
Armee
die
Hauptlast
des
Krieges
zu
tragen
hatte,
gab
es
keinerlei
Veränderungen
im
Sowjetsystem.
Europarl v8