Translation of "Becoming the norm" in German
Delays
are
becoming
the
norm,
including
in
the
case
of
TGV
services.
Verzögerungen
werden
zur
Norm,
einschließlich
bei
Hochgeschwindigkeitsdiensten.
Europarl v8
The
issuing
of
annual
reports
is
becoming
the
norm
in
large
enterprises.
Die
jährliche
Berichterstattung
wird
in
großen
Unternehmen
mehr
und
mehr
zur
Selbstverständlichkeit.
TildeMODEL v2018
One-stop
shopping
portals
are
gradually
becoming
the
norm
for
citizen
services.
Dienste
für
den
Bürger
werden
nach
und
nach
meist
über
zentrale
Zugangsportale
angeboten.
TildeMODEL v2018
And
they're
becoming
the
norm
and
eventually
might
be
what's
expected.
Und
jetzt
wird
das
normal
und
irgendwann
setzt
es
sich
durch.
OpenSubtitles v2018
In
Europe,
the
dual-career
household
is
increasingly
becoming
the
norm.
In
Europa
wird
das
Doppelpack
Beruf
und
Haushalt
zunehmend
zur
Norm.
EUbookshop v2
Recommendation
systems
on
Internet
platforms
that
are
increasingly
becoming
the
norm.
Empfehlungssysteme
auf
Internetplattformen,
die
immer
stärker
zur
Normalität
werden.
CCAligned v1
Open
source
networking
is
becoming
the
new
norm
in
the
world
of
computing.
Open-Source-Netzwerke
werden
zur
neuen
Norm
in
der
Welt
des
Computings.
ParaCrawl v7.1
That
means
that
the
social
media
style
of
interaction
is
also
becoming
the
norm.
Das
bedeutet,
dass
der
Social-Media-Stil
der
Interaktion
auch
immer
die
Norm.
ParaCrawl v7.1
They
are
increasingly
becoming
the
norm
not
only
with
the
big
players.
Nicht
nur
bei
den
Big
Playern
werden
sie
verstärkt
zum
Standard.
ParaCrawl v7.1
In
an
increasingly
competitive
multi-platform
media
world
it
is
becoming
the
norm.
In
einer
zunehmend
wettbewerbsintensiven,
plattformübergreifenden
Medienwelt
wird
dies
immer
mehr
zur
Norm.
ParaCrawl v7.1
Unified
Endpoint
Management
(UEM)
is
becoming
the
new
norm
because
of
Windows
10
migration.
Unified
Endpoint
Management
(UEM)
wird
aufgrund
der
Windows10-Migration
zur
neuen
Norm.
ParaCrawl v7.1
Telematics
applications
are
increasingly
becoming
the
norm.
Telematikanwendungen
werden
immer
weiter
zur
Normalität.
ParaCrawl v7.1
The
Committee
cautioned
against
the
presence
of
private
guards
on
board
ship
becoming
the
norm.
Der
Ausschuss
warnt
aber
davor,
dass
die
Anwesenheit
privater
Sicherheitskräfte
an
Bord
zur
Regel
wird.
TildeMODEL v2018
Moreover,
these
derogations
should
not
lead
to
exceptional
practices
becoming
the
norm.
Die
Ausnahmen
sollten
außerdem
nicht
dazu
führen,
dass
außergewöhnliche
Praktiken
zum
Normalfall
werden.
TildeMODEL v2018
Using
HTTPS
is
becoming
the
norm
and
we
recommend
you
to
join
the
safe
side
too.
Mit
HTTPS
die
Norm
immer
und
wir
empfehlen
Ihnen,
die
sicher
zu
verbinden
zu.
ParaCrawl v7.1
Do
we
have
to
get
used
to
the
fact
that
non-standard
forms
of
employment
are
becoming
the
norm?
Müssen
wir
uns
deswegen
darauf
einstellen,
dass
atypische
Beschäftigungs
formen
zum
Normalfall
werden?
ParaCrawl v7.1
Distances
of
30
kilometres
and
more
to
the
next
swimming
pool
are
increasingly
becoming
the
norm.
Anfahrtsstrecken
von
30
Kilometern
und
mehr
bis
zum
nächsten
Schwimmbad
werden
mehr
und
mehr
die
Regel.
ParaCrawl v7.1
Gaming
is
becoming
the
norm
on
Linux
thanks
to
technologies
like
Wine
making
it
easier
to
run
Windows
games.
Unter
Linux
wird
Gaming
zum
Standard,
da
Technologien
wie
Wine
die
Ausführung
von
Windows-Spielen
erleichtern.
ParaCrawl v7.1
Such
an
unacceptable
practice
is
becoming
the
norm
in
Russia,
especially
in
the
case
of
crimes
in
Chechnya,
where
impunity
is
thriving.
Diese
inakzeptable
Vorgehensweise
wird
in
Russland
zur
Norm,
insbesondere
bei
Verbrechen
in
Tschetschenien,
wo
die
Straffreiheit
gedeiht.
Europarl v8
Similarly,
payment
of
position
premiums
for
functions
that
carry
particularly
heavy
responsibility
and/or
workload
is
gradually
becoming
the
norm
in
labour
markets
throughout
the
European
Union.
Auch
wird
die
Zahlung
von
Prämien
für
Aufgaben
mit
besonders
hoher
Verantwortung
bzw.
Arbeitsbelastung
auf
den
Arbeitsmärkten
der
Europäischen
Union
immer
mehr
zur
Regel.
Europarl v8
The
exception
is
now
slowly
becoming
the
norm
because,
by
foolishly
abolishing
the
Friday
sittings,
we
have
overloaded
the
Wednesday
ones.
Inzwischen
beginnt
die
Ausnahme
langsam
zur
Regel
zu
werden,
weil
wir
durch
die
unsinnige
Streichung
des
Freitags
den
Mittwoch
überfrachtet
haben.
Europarl v8